Il exploite les synergies créées avec les autres organismes des Nations Unies conformément aux compétences de base et aux avantages comparés de chaque organisme participant. | UN | وهو يبني على علاقات التآزر مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى بما يتسق مع الكفاءات الأساسية والميزات النسبية لكل وكالة مشاركة. |
En tout état de choses, quelle que soit la décision de l'État successeur à ce sujet, les autres parties contractantes ne sauraient être lésées puisque le traité n'était pas, auparavant, applicable au territoire auquel l'application de la réserve est ainsi exclue. | UN | وعلى أي حال، بصرف النظر عن قرار الدولة الخلف في هذا الصدد، لا يمكن أن تتضرر الأطراف المتعاقدة الأخرى بما أن المعاهدة لم تكن نافذة من قبل إزاء الإقليم الذي يستثنى على هذا النحو من تطبيق التحفظ عليه. |
Il permet de réunir les informations nécessaires à partir d'autres systèmes dont notamment celui de la police, du service pénitentiaire israélien, et du Cabinet du Procureur de l'État. | UN | ويقوم النظام بجمع المعلومات الضرورية للنظم الأخرى بما في ذلك نظم الشرطة، ومصلحة السجون الإسرائيلية ومكتب المدّعي العام. |
Elle a visité les villes de Gaza et de Rafah et de nombreuses autres zones, dont Juhor Al-Dik, Beit Lahiyeh, Zeitoun et Al-Atra. | UN | وقامت بزيارة كل من مدينة غزة ورفح، والعديد من المناطق الأخرى بما في ذلك جحر الديك وبيت لاهيا وحي الزيتون والعطاطرة. |
Lorsque des montants sont libellés en d'autres monnaies, ils sont convertis en dollars des États-Unis aux taux de change opérationnels de l'ONU. | UN | وتُحسب قيمة العملات الأخرى بما يعادلها من دولارات الولايات المتحدة على أساس أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة. تحويل العملات |
Lorsque des montants sont libellés en d'autres monnaies, ils sont convertis en dollars des États-Unis aux taux de change opérationnels de l'ONU. | UN | وتُحسب قيمة العملات الأخرى بما يعادلها من دولارات الولايات المتحدة على أساس أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة. تحويل العملات |
Au cours de l'année passée, la Chine a aussi collaboré dans le domaine de l'espace avec de nombreux autres pays, dont le Brésil. | UN | وفي العام الماضي تعاونت الصين مع كثير من البلدان الأخرى بما فيها البرازيل في ميدان الفضاء الخارجي. |
Remplacer le texte par celui utilisé pour les indicateurs au titre des autres sous-programmes : | UN | تُحذف المؤشرات، ويُستعاض عن النص المستخدم للمؤشرات في البرامج الفرعية الأخرى بما يلي: |
Remplacer le texte par celui utilisé pour les indicateurs au titre des autres sous-programmes : | UN | تُحذف المؤشرات، ويُستعاض عن النص المستخدم للمؤشرات في البرامج الفرعية الأخرى بما يلي: |
Le projet de résolution n'interdirait cependant pas le clonage d'animaux ni d'autres techniques telles que les expériences menées sur des cellules-souches adultes. | UN | بيد أن مشروع القرار لن يمنع استنساخ الحيوانات أو التقنيات الأخرى بما في ذلك إجراء التجارب على الخلايا الجذعية الناضجة. |
D'autres bureaux d'appui ont été ouverts plus tard dans plusieurs autres pays, dont l'Autriche. | UN | وقد تأسست في وقت لاحق مكاتب دعم في عدد من البلدان الأخرى بما فيها النمسا. |
l'ALIR II serait équipée d'armes plus perfectionnées que les autres groupes, et notamment de pièces légères antiaériennes. | UN | ويقال إن جيش تحرير رواندا الثاني مجهز بأسلحة متقدمة أكثر من الجماعات الأخرى بما في ذلك مدافع خفيفة مضادة للطائرات. |
Le Programme a des liens avec beaucoup d'autres projets nationaux, y compris des programmes d'éducation sexuelle et sanitaire. | UN | ولهذا البرنامج روابط مع العديد من المشاريع الوطنية الأخرى بما فيها المشاريع المتعلقة بالصحة التناسلية والتعليم. |
Elle s'efforce de coordonner ses pratiques en matière de contrôle des exportations avec celles des autres pays, dont l'Union européenne. | UN | وتسعى لتنسيق طريقتها في مراقبة الصادرات مع طرائق الدول الأخرى بما فيها دول الاتحاد الأوروبي. |
Dans le présent rapport, le groupe des Amis de la présidence s'est donc principalement intéressé à l'OMS, mais ses observations et conclusions générales s'appliquent également à d'autres organisations internationales. | UN | وبناء عليه، ركزت مجموعة أصدقاء الرئيس في هذا التقرير على منظمة الصحة العالمية، إلا أن الملاحظات والاستنتاجات العامة تنطبق أيضا على المنظمات الدولية الأخرى بما لها من علاقة بهذه المنظمات. |
l'ONU pourrait également prendre d'autres mesures nécessaires, et notamment mettre en place une station radar pour décourager les parachutages d'armes. | UN | فتستطيع الأمم المتحدة أن تتخذ التدابير اللازمة الأخرى بما في ذلك إنشاء محطة رادار لردع إنزال الأسلحة من الجو. |
autres initiatives, y compris la suite donnée au Document final du Sommet mondial | UN | المبادرات الأخرى بما في ذلك متابعة نتائج القمة العالمي |
Le HautCommissariat aux droits de l'homme recommande donc aux États et autres parties prenantes: | UN | وبالتالي توصي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الدول والجهات الفاعلة الأخرى بما يلي: |
Cette liberté importante ne doit pas empiéter sur d'autres droits, notamment le droit à la liberté de confession des populations musulmanes minoritaires. | UN | وينبغي لهذا الحق الهام ألاّ يمس الحقوق الأخرى بما في ذلك الحق في حرية الدين لشعوب الأقليات المسلمة. |
D'autres bureaux, y compris celui de Kirkouk, relèveront le niveau de leur engagement technique et de leurs activités de sensibilisation. | UN | أما مكاتب المناطق الأخرى بما في ذلك مكتب كركوك فسترفع مستوى مشاركتها الفنية وأنشطتها التعميمية. |