"الأخرى لها" - Translation from Arabic to French

    • autres
        
    Elle aide les familles défavorisées à obtenir les traitements médicaux, médicaments et autres soins dont elles ont besoin. UN وتساعد الأسر المعوزة بتقديم العلاج الطبي والأدوية وأنواع الرعاية الأخرى لها.
    En aucune circonstance, la violation de ces règles par une partie à un conflit ne justifie les violations commises par les autres. UN ولا يبرر انتهاك طرف في النزاع لهذه القواعد بأي حال من الأحوال انتهاك الأطراف الأخرى لها.
    Pour les familles de victimes, les autres modes de réparation sont tout aussi importants. UN فطرق الجبر الأخرى لها ذات الأهمية بالنسبة لأسر الضحايا.
    Les travaux de cette organisation ont débuté en Bolivie avec la prestation d'un appui et de services médicaux et d'autres services sociaux aux populations autochtones. UN وتم مباشرة عمل المنظمة في بوليفيا من خلال دعم الشعوب الأصلية وتوفير الخدمات الطبية وأشكال الرعاية الأخرى لها.
    Les modules des trois autres doivent être similaires. Open Subtitles لا بد أن الأجهزة الأخرى لها نفس الإحداثيات
    D'autres propositions ne sont pas sans mérite mais l'équilibre et les garanties nécessaires contre les interventions politiques dans le fonctionnement de la Cour font encore défaut. UN وقالت إن الاقتراحات الأخرى لها مزاياها ولكنها ما زالت تفتقر إلى التوازن وإلى الضمانات اللازمة لمنع التدخل السياسي في عمل المحكمة.
    En outre, ils ont souligné que les ONG locales et les institutions de la société civile devaient bénéficier de l'entière protection de l'État et d'autres autorités lorsqu'elles s'acquittaient de leur mission en pareille situation. UN وفضلا عن ذلك، شددت الحلقة على حاجة المنظمات غير الحكومية المحلية، ومؤسسات المجتمع المدني، الى ضمان الحماية التامة التي تكفلها الدولة والسلطات الأخرى لها أثناء عملها في هذه الحالات.
    Vu que nombre de pesticides sont pulvérisés dans des environnements ouverts, il est impossible de cibler précisément les ravageurs visés sans y exposer d'autres organismes. UN ونظراً لأن معظم مبيدات الآفات تُرش في بيئات مفتوحة فإن من المستحيل توجيها بدقة على الآفات المستهدفة دون تعريض الكائنات الحية الأخرى لها.
    Pauvreté, conflits, réchauffement climatique, crise économique et financière, migrations, pandémies, terrorisme, criminalité mondiale et beaucoup d'autres questions ont des conséquences qui ne peuvent être gérées de manière individuelle et que l'humanité ne peut affronter que grâce à des stratégies globales et communes. UN فالفقر والصراعات والاحترار العالمي والأزمة الاقتصادية والمالية والهجرة والأوبئة والإرهاب والجريمة الدولية وطائفة كاملة من المسائل الأخرى لها عواقب لا يمكن التصدي لها على المستوى الفردي ولا يمكن للبشرية معالجتها إلا من خلال استراتيجيات عالمية مشتركة.
    Les autres modifications apportées ont un caractère technique. UN وإن التعديلات الأخرى لها طابع فني.
    Pour ces raisons, bien que d'autres questions du désarmements retiennent dûment l'attention de la communauté internationale, ma délégation estime que le désarmement nucléaire demeure la priorité des priorités de l'ordre du jour concernant le contrôle des armements et le désarmement. UN ولهذه الأسباب، يرى وفد بلادي أنه على الرغم من أن مسائل نزع السلاح الأخرى لها مطلبها المشروع من اهتمام المجتمع الدولي، لا تزال مسألة نزع السلاح النووي تحظى بالأولوية القصوى في جدول أعمال تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Une délégation, se félicitant des efforts faits pour améliorer la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, a demandé au Département de prendre des mesures pour renforcer le système des bibliothèques dépositaires, dans le monde entier, en fournissant à leur personnel un service de formation et d'autres formes d'assistance. UN ورحب أحد المتكلمين بالجهود المبذولة لتحديث مكتبة داغ همرشولد، وطلب من الإدارة اتخاذ تدابير لتعزيز المكتبات الوديعة في أنحاء العالم بتوفير التدريب وأشكال المساعدة الأخرى لها.
    Les questions concernant les objectifs chiffrés, les plans locaux de recrutement, les budgets consacrés à l'égalité entre les sexes, les incitations financières et d'autres types d'instruments ont aussi leur importance. UN والمسائل المتعلقة بالأرقام المستهدَفة وخطط التعيين محليا وميزانية تحقيق المساواة بين الجنسين الخاصة بها والحوافز المالية وأنواع الأدوات الأخرى لها أيضا أهمية في هذا المجال.
    14. D'autres organisations, programmes et forums sont concernés par l'adoption d'une approche intégrée de la gestion des produits chimiques et des déchets. UN 14 - والمنظمات والبرامج والمنتديات الأخرى لها أهمية بالنسبة لاعتماد نهج متكامل إزاء إدارة المواد الكيميائية والنفايات.
    14. D'autres organisations, programmes et forums sont concernés par l'adoption d'une approche intégrée de la gestion des produits chimiques et des déchets. UN 14 - والمنظمات والبرامج والمنتديات الأخرى لها أهمية بالنسبة لاعتماد نهج متكامل إزاء إدارة المواد الكيميائية والنفايات.
    Les engagements financiers dans les pays des autres institutions étant substantiels, celles-ci sont considérées comme étant à la fois < < juge et partie > > dans tout processus de négociation ou discussion. UN فالمؤسسات الأخرى لها مصالح مالية هامة في هذه البلدان ولذلك فهي تعتبر " الحكم والخصم " معاً في أي نقاش أو عملية تفاوضية.
    La Cour reste le seul organe judiciaire tirant sa légitimité de la Charte et doté d'une compétence générale, alors que toutes les autres institutions judiciaires internationales ont des mandats spécifiques et n'ont pas une compétence universelle. UN وتبقى المحكمة الهيئة القضائية الوحيدة التي تستمد شرعيتها من الميثاق وتتمتع باختصاص عام، في حين أن جميع المؤسسات القضائية الأخرى لها صلاحيات محددة وتفتقر إلى الاختصاص ذي الطابع العالمي.
    Divers autres droits entrent dans le cadre de la protection sociale tels que le droit de jouir du meilleur état de santé possible, le droit à l'éducation, la protection de la famille et les prestations de maternité, le droit au travail, le droit à la protection de l'emploi et les droits des personnes âgées. UN إذ أن هناك مجموعة كاملة من الحقوق الأخرى لها علاقة بتوفير الحماية الاجتماعية، مثل الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه، والحق في التعليم، وحماية الأسرة واستحقاقات الأمومة، والحق في العمل، والحق في حماية العمالة، وحقوق المسنين.
    38. Certains orateurs ont souligné qu'il devait y avoir un lien clair entre l'identification des domaines prioritaires et l'allocation des ressources financières et autres. UN 38- أكّد بعض المتكلمين على ضرورة وجود صلة واضحة بين تحديد المجالات ذات الأولوية وتخصيص الموارد المالية والموارد الأخرى لها.
    Au titre de ce point, le Conseil d'administration adoptera l'ordre du jour provisoire de sa vingt-troisième session et décidera de la date et des autres dispositions à prendre en vue de cette session. UN 8 - سيعتمد مجلس الإدارة تحت هذا البند جدول أعمال مؤقتاً لدورته الثالثة والعشرين ويقرر تاريخ الدورة والترتيبات الأخرى لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more