En outre, les Afghans tiennent en très haute estime le Secrétaire général, Kofi Annan et son Représentant spécial, Lakhdar Brahimi. | UN | بالإضافة إلى ذلك، للأمين العام كوفي عنان وممثله الخاص الأخضر الإبراهيمي مكانة خاصة في قلوب الأفغانيين. |
La mission était dirigée par mon Conseiller spécial, M. Lakhdar Brahimi. | UN | وقد ترأس هذه البعثة ممثلي الخاص السيد الأخضر الإبراهيمي. |
Le Gouvernement syrien a accepté la proposition en six points de Kofi Annan, le communiqué final du Groupe d'actions pour la Syrie et la mission de Lakhdar Brahimi. | UN | وذكرت أن حكومتها وافقت على خطة كوفي عنان ذات النقاط الست وعلى البيان الختامي لفريق العمل المعني بالوضع في سورية وعلى مهمة الأخضر الإبراهيمي. |
Le Bangladesh rend un hommage appuyé à la direction avisée du Représentant spécial du Secrétaire général, M. Lakhdar Brahimi. | UN | وتشيد بنغلاديش إشادة كبيرة بالقيادة الملهمة للممثل الخاص للأمين العام، السيد الأخضر الإبراهيمي. |
L'essentiel du changement est à porter au crédit du Secrétaire général et de son Représentant spécial, Lakhdar Brahimi. | UN | ويعزى جزء كبير من تغيير الحالة هناك إلى الأمين العام وممثله الخاص، السيد الأخضر الإبراهيمي. |
Il ne fait aucun doute que le rôle joué par Lakhdar Brahimi et ses collègues est extrêmement important pour un règlement politique de la crise afghane. | UN | والذي لا شك فيه، أن الدور الذي يقوم به الأخضر الإبراهيمي وزملاؤه هام للغاية في تحقيق تسوية سياسية دائمة للأزمة الأفغانية. |
Nous souscrivons donc aux propositions et recommandations positives et constructives du Secrétaire général qui sont inscrites dans le rapport du Groupe sur les opérations de paix de l'Organisation, présidé par Lakhdar Brahimi. | UN | وعليه، فإننا نؤيد ما جاء من مقترحات وتوصيات إيجابية وبناءة في تقرير السيد الأخضر الإبراهيمي المعني بعمليات حفظ السلام. |
Le rapport du Groupe d'étude présidé par M. Lakhdar Brahimi est excellent mais où trouverons-nous les fonds nécessaires pour donner suite aux recommandations qu'il contient? | UN | والتقرير الذي رفعه السفير الأخضر الإبراهيمي وفريقه تقرير جيد ولكن من أين سيأتي التمويل اللازم لتنفيذ التوصيات؟ |
La Thaïlande se félicite également de la publication récente du rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix de l'ONU dirigé par M. Lakhdar Brahimi. | UN | وترحب تايلند أيضا بإصدار تقرير فريق عمليات الأمم المتحدة برئاسة السيد الأخضر الإبراهيمي. |
Il a également pu faire le bilan de la situation des droits de l'homme avec le Représentant spécial du Secrétaire général, Lakhdar Brahimi. | UN | وتمكّن أيضاً من أن يستعرض حالة حقوق الإنسان مع الممثل الخاص للأمين العام السيد الأخضر الإبراهيمي. |
Les membres du Conseil ont exprimé leur ferme appui à l'action menée par l'ONU en Afghanistan et, en particulier, aux efforts déployés par le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Lakhdar Brahimi. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم القوي لعمل الأمم المتحدة، لا سيما جهود الممثل الخاص للأمين العام، الأخضر الإبراهيمي. |
L'Union réaffirme également son soutien déterminé à l'Organisation des Nations Unies et en particulier à la mission du Représentant spécial, M. Lakhdar Brahimi. | UN | والاتحاد الأوروبي يؤكد من جديد دعمه الثابت للأمم المتحدة، ولمهمة المبعوث الخاص الأخضر الإبراهيمي بصفة خاصة. |
Par conséquent, nous apprécions les efforts du Secrétaire général et ceux de son Représentant spécial, l'Ambassadeur Lakhdar Brahimi. | UN | وبالتالي فإننا ندعم جهود الأمين العام وجهود ممثله الخاص، السفير الأخضر الإبراهيمي. |
Je voudrais exprimer ma profonde et sincère reconnaissance au Secrétaire général ainsi qu'à son ancien Représentant spécial, M. Lakhdar Brahimi, et à son actuel Représentant spécial, M. Jean Arnault, de même qu'à leurs équipes. | UN | وأود أن أعرب عن خالص امتناني للأمين العام وممثليه الخاصين السابق والحالي، الأخضر الإبراهيمي وجان أرنو، وكذلك لموظفيهم. |
J'étais accompagné de mon Représentant spécial pour l'Iraq, Ashraf Jehangir Qazi, et de mon Conseiller spécial, Lakhdar Brahimi. | UN | وقد صحبني ممثلي الخاص للعراق، أشرف جهنجير قاضي، ومستشاري الخاص الأخضر الإبراهيمي. |
Il a exprimé son soutien sans réserve aux efforts du Représentant spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes pour la Syrie, Lakhdar Brahimi. | UN | وأعربت عن دعمها الكامل لجهود الممثل الخاص المشترك لجامعة الدول العربية والأمم المتحدة إلى سوريا، الأخضر الإبراهيمي. |
Soulignant que la priorité doit être accordée à une solution politique et que la mission de M. Lakhdar Brahimi, Représentant spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes, doit être soutenue, | UN | وإذ يؤكد على أولوية الحل السياسي ودعم مهمة السيد الأخضر الإبراهيمي المبعوث المشترك لجامعة الدول العربية والأمم المتحدة، |
Lakhdar Brahimi a été nommé Représentant spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes pour la Syrie. | UN | ثم عُين الأخضر الإبراهيمي ممثلا خاصا مشتركا للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية لسورية. |
En vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire, il a invité Lakhdar Brahimi à participer à la séance. | UN | ووجّه المجلس الدعوة، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى الأخضر الإبراهيمي. |
Il faut rendre hommage aux efforts inlassables et aux remarquables talents de négociateurs du Représentant spécial, M. Lakhdar Brahimi, et de son équipe qui ont facilité cet événement historique en Afghanistan. | UN | ويعود فضل كبير إلى الممثل الخاص الأخضر الإبراهيمي وفريقه لجهودهم التي لا تكل ومهاراتهم التفاوضية الممتازة في تيسير هذا الإنجاز البارز في التاريخ الأفغاني. |