"الأخطاء في" - Translation from Arabic to French

    • erreurs dans
        
    • erreurs à
        
    • erreurs de
        
    • les erreurs
        
    • erreurs commises en
        
    • erreurs s
        
    • erreurs lors
        
    • erreurs en
        
    • erreur dans
        
    • 'écritures erronées
        
    • erreurs concernant les
        
    • erreurs l'
        
    J'ai commis beaucoup d'erreurs dans ma vie, mais je récuse celle-ci. Open Subtitles ارتكبت العديد من الأخطاء في حياتي، لكن أستثني ذلك
    Renforcer encore les mécanismes de contrôle pour éviter les erreurs dans le rapprochement des comptes d'avances temporaires UN أن يزيد من تعزيز الضوابط منعاً لتكرار الأخطاء في مطابقة حسابات السلف
    Par ailleurs, des contrôles supplémentaires seront mis en place pour permettre de détecter ces erreurs à temps. UN وعلاوة على ذلك، ستطبق ضوابط تخفيف مناسبة لكفالة كشف الأخطاء في الوقت المناسب.
    Renforcer les contrôles afin de prévenir et détecter les erreurs de classement des données financières UN أن يعمل على تحسين ضوابط التصنيف لمنع وكشف الأخطاء في الإبلاغ المالي
    2. erreurs commises en remplissant les formulaires de réclamation et efforts UN 2- الأخطاء في ملء الاستمارة ومحاولات تصحيحها 52 -53 37
    Il conviendrait d'éviter de telles erreurs dans les rapports futurs. UN ومن الواجب تحاشي مثل هذه الأخطاء في التقارير المقبلة.
    Il existe également des erreurs dans la communication. UN كما أن هناك بعض الأخطاء في رسالة صاحبي البلاغ.
    Il conduira aussi des actions de formation destinées à établir un ordre de priorité et éviter les erreurs dans les projets d'élimination des déchets. UN وسيجري البرنامج أيضا دورات تدريبية عن كيفية وضع الأولويات وتجنب الأخطاء في مشاريع التخلص من النفايات.
    Des séances de formation sur le Web ont été organisées et tous les bureaux de pays ont accès à un tableau de bord qui leur permet d'identifier les erreurs dans le module de gestion des avoirs. UN ونُظمت دورات تدريبية على شبكة الإنترنت وأُتيحت لجميع المكاتب القطرية لوحة متابعة لتحديد الأخطاء في وحدة الأصول بسهولة.
    Il y a eu une augmentation notable du nombre de femmes qui ont réussi à rectifier des erreurs dans leur acte de naissance ou à enregistrer leur naissance et du nombre de femmes habilitées à participer aux processus électoraux. UN وقد زاد بشكل كبير عدد النساء اللاتي تمكنّ من تصحيح الأخطاء في شهادات ميلادهن أو من تسجيل ولاداتهن، كما زاد عدد النساء المؤهلات للمشاركة في العمليات الانتخابية. سجل الناخبين بالاستدلال البيولوجي
    Et j'essayerai d'éviter de reproduire de telles erreurs dans mon nouveau monde. Open Subtitles وسأحاول تجنب تكرار مثل هذه الأخطاء في عالمى الجديد.
    Par ailleurs, des contrôles supplémentaires seront mis en place pour permettre de détecter ces erreurs à temps. UN وعلاوة على ذلك، ستوضع ضوابط تخفيفية إضافية مناسبة من أجل كفالة الكشف عن الأخطاء في حينها.
    Il a aussi mis en place des mesures de contrôle qui permettent de déceler les erreurs à temps. UN وعلاوة على ذلك، تم وضع ضوابط تخفيف مناسبة تكفل الكشف عن الأخطاء في الوقت المناسب.
    Il a aussi mis en place des dispositifs qui permettent de déceler les erreurs à temps. UN وإضافة إلى ذلك، وُضعت ضوابط تخفيف مناسبة لكفالة الكشف عن الأخطاء في الوقت المناسب.
    Quelques erreurs de saisie de données ont également été commises. UN وارتكبت أيضاً بعض الأخطاء في إدخال البيانات.
    L'UNOPS a indiqué qu'il s'était doté des procédures voulues pour veiller à déceler précocement les erreurs de classement. UN وذكر المكتب أنه وضع إجراءات مناسبة لكفالة أن يتم تحديد الأخطاء في التصنيف في الوقت المناسب.
    Du fait de ces erreurs de saisie, des recommandations incorrectes ont été faites pour les réclamations en question. UN ونتيجة لذلك، وبسبب الأخطاء في إدخال البيانات، قُدمت توصيات خاطئة بشأن هذه المطالبات.
    Les rapports annuels permettaient également de corriger les erreurs qui pouvaient entacher l'information que le Comité spécial des 24 recevait d'autres sources. UN والتقارير السنوية أيضا فرصة لتصويب الأخطاء في المعلومات التي يمكن أن تكون لجنة الـ 24 الخاصة قد تلقتها من مصادر أخرى.
    2. erreurs commises en remplissant les formulaires de réclamation et efforts de rectification UN 2- الأخطاء في ملء الاستمارة ومحاولات تصحيحها
    Elle a par ailleurs été informée que des erreurs s'étaient glissées dans la version française du projet de résolution. UN وأضافت أنها أُخبِرت بوجود بعض الأخطاء في النسخة الفرنسية لمشروع القرار.
    Des erreurs lors de l'échantillonnage, de l'analyse ou de la surveillance, ou des écarts par rapport aux méthodes acceptées, peuvent se traduire par des données dénuées d'intérêt, voire dommageables pour le programme. UN يمكن أن تؤدي الأخطاء في عملية أخذ العينات، التحليل أو الرصد أو أي انحراف عن الطرق المتفق عليها إلى الحصول على بيانات غير ذات مغزى أو حتى على بيانات تهدم البرنامج.
    On avait fait des erreurs en voulant réparer nos erreurs. Open Subtitles نعم, إرتكبنا الأخطاء في محاولة منّا بتصليح أخطائنا.
    Étant donné le niveau probable d'erreur dans les autres opinions assorties de commentaires, le Comité a conclu que le total de toutes les erreurs était non significatif. UN ونظرا لمستوى الخطأ المحتمل في الآراء المعدلة المتبقية فقد خلص المجلس إلى أن الأخطاء في مجملها ليست جوهرية.
    Le Comité a également observé plusieurs cas d'écritures erronées (paiement entré deux fois, montants inexacts), ce qui démontre les difficultés rencontrées par le HCR pour rattacher les versements reçus aux contributions correspondantes et explique les retards dans le traitement des comptes d'attente. UN 67 - كما لاحظ المجلس الكثير من الأخطاء في تسجيل المدفوعات (تسجيل المبالغ المسددة نفسها مرتين، وتسجيل مبالغ غير دقيقة)، مما يظهر الصعوبة التي واجهتها المفوضية في مطابقة الودائع المقبوضة مع مبالغ التبرعات الصحيحة، وهو ما يفسر التأخير في تجهيز الحسابات المعلقة.
    Selon le tribunal, par < < erreurs matérielles > > il fallait entendre, entre autres, des erreurs concernant les renseignements personnels des candidats ou le calcul des notes. UN وفسرت المحكمة مصطلح " الأخطاء الوقائعية " على أنها تعني الأخطاء في البيانات الشخصية لطالبي الوظائف أو في حساب الدرجات.
    Il y a eu trop d'erreurs l'an dernier, dues trop souvent à la fatigue. Open Subtitles تم إقتراف العديد من الأخطاء في السنة الماضية وكان للتعب دور مهم جداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more