La criminalité transnationale organisée favorise certaines des pires menaces contre la paix et la sécurité internationales. | UN | إنَّ الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية تسهّل العديد من أشد الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين. |
menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme | UN | الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية |
menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme | UN | الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية |
5031e séance menaces à la paix et la sécurité internationales causés par des actes terroristes | UN | الجلسة 5031 الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليان من جراء الأعمال الإرهابية |
Un débat vraiment public a eu lieu sur l'efficacité du Conseil face aux menaces à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وكان هناك نقاش عام جداً بشأن فعالية المجلس في مواجهة الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين. |
Depuis lors, non seulement de nouvelles puissances et de nouveaux acteurs importants sont apparus, mais la nature des menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales a considérablement changé. | UN | ومنذ ذلك الحين، لم تنشأ دول وجهات فاعلة جديدة فحسب، بل تغيرت طبيعة الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين تغيرا كبيرا. |
Gravement préoccupé par le défi que les essais nucléaires auxquels ont procédé l'Inde puis le Pakistan constituent pour les efforts déployés à l'échelle mondiale en vue de renforcer le régime international de non-prolifération des armes nucléaires et gravement préoccupé aussi par le danger pour la paix et la stabilité dans la région, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ما تمثله التجارب النووية التي أجرتها الهند ثم باكستان من تَحد للجهود الدولية الهادفة إلى تعزيز النظام العالمي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء اﻷخطار التي تهدد السلم واﻷمن في المنطقة، |
L'ombre des menaces contre la paix et la sécurité s'étend alors que le Conseil de sécurité reste divisé. | UN | إن الأخطار التي تهدد السلم والأمن تلقي بظلالها الثقيلة على الوضع الراهن، حيث لا يزال مجلس الأمن منقسماً على نفسه. |
menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme | UN | الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين جراء الأعمال الإرهابية |
2. menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme. | UN | 2 - الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين الناجمة عن الأعمال الإرهابية |
2. menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme. | UN | 2 - الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين الناجمة عن الأعمال الإرهابية. |
2. menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme. | UN | 2 - الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين الناجمة عن الأعمال الإرهابية. |
2. menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme. | UN | 2 - الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين الناجمة عن الأعمال الإرهابية. |
2. menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme | UN | 2 - الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية |
menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme | UN | الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين نتيجة للأعمال الإرهابية |
menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes terroristes | UN | الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية |
Les menaces à la paix et à la sécurité internationales semblent s'accroître plus rapidement que prévu. | UN | ويبدو أن الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين تتزايد بشكل أسرع مما كان متوقعاً. |
menaces à la paix et à la sécurité internationales résultant d'actes terroristes | UN | الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية |
2. menaces à la paix et à la sécurité internationales causées par des actes terroristes | UN | 2 - الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية |
5053e séance menaces à la paix et à la sécurité internationales causées par des actes terroristes | UN | الجلسة 5053 الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية |
En raison de la diversité des menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales, le rôle du Conseil de sécurité est plus que jamais significatif. | UN | وفي مواجهة مجموعة متنوعة من الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين، أصبح مجلس الأمن يضطلع بدور أكثر أهمية من أي وقت مضى. |
Mais aujourd'hui, de nouveaux défis ont étendu la portée des menaces à la sécurité internationale, au-delà de la menace classique de l'accumulation et de la course effrénée aux armements qui ont accompagné les premiers pas de l'ONU et caractérisé la période de la guerre froide. | UN | غير أن تحديات جديدة أدت حاليا إلى توسيع نطاق الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين، متجاوزة الخطر التقليدي المتمثل في تكديس الأسلحة وسباق التسلح المحموم الذي واجه الأمم المتحدة في بداياتها الأولى ووسم حقبة الحرب الباردة. |