Les risques professionnels persistent pour les femmes, les hommes, les filles et les garçons. | UN | 424- وما زالت الأخطار المهنية قائمة بالنسبة للمرأة والرجل والفتاة والفتى. |
La législation du travail ordonne aussi aux salariés de se conformer strictement aux instructions prévues par la législation relative aux risques professionnels. | UN | 155- ويأمر التشريع العمالي أيضاً صاحب العمل بأن يمتثل بدقة للتعليمات الواردة في التشريع في صدد الأخطار المهنية. |
1. Programme de formation : Ce volet est constitué de 16 cours de prévention des risques professionnels, devant être dispensés dans les différentes zones franches du pays. | UN | 1 - برنامج التدريب: يتصل هذا البرنامج بإعداد 16 دورة عن الوقاية من الأخطار المهنية تنظم في مناطق حرة مختلفة في البلد. |
3. Soutien à la promulgation de la nouvelle réglementation en matière de prévention des risques professionnels | UN | 3 - تقديم الدعم لإصدار المعايير الجديدة في مجال الوقاية من الأخطار المهنية. |
Selon l'article 4 de cette loi, l'assurance sécurité au travail et l'assurance salariale sont appliquées de la manière suivante : | UN | ونصت المادة الرابعة من هذا النظام تطبيق الأخطار المهنية وفرع المعاشات حسب التفعيل الآتي: |
Aux États-Unis, le méthamidophos se place à la troisième place sur 28 dans un classement des pesticides selon le risque professionnel. | UN | وفي الولايات المتحددة حُدد الميثاميدوفوس على أنه ثالث أعلى مبيد من بين 28 مبيد آفات فيما يتعلق بتدابير الأخطار المهنية. |
3. Création de la première maîtrise en prévention des risques professionnels et en sécurité au travail | UN | تصميم أول دورة للحصول على درجة الماجستير في السلامة المهنية والوقاية من الأخطار المهنية |
Protection contre les risques professionnels et indemnisation | UN | الحماية من الأخطار المهنية والتعويض |
Les employeurs ont l'obligation de protéger les salariés contre les risques professionnels. | UN | 154- يلتزم أصحاب العمل بالحفاظ على سلامة العاملين الإناث والذكور من الأخطار المهنية. |
La silicose et l'intoxication par le mercure font partie des risques professionnels de l'extraction à petite échelle et touchent également les membres de la collectivité locale. | UN | والتحجر الرئوي والتسمم بالزئبق هما من الأخطار المهنية لأعمال التعدين الضيقة النطاق، كما يمتدان أيضا إلى الأشخاص الذين يعيشون في المجتمع المحيط بها. |
L'existence d'un fort taux de chômage et la mauvaise santé de l'économie font qu'il lui est difficile de protéger les travailleurs contre les risques professionnels et de leur offrir des conditions de travail qui garantissent leur bienêtre et leur dignité. | UN | ذلك أن المستويات المرتفعة من البطالة والأداء الاقتصادي الضعيف جعلت من الصعب على الدولة الطرف تمكين العمال من الحماية ضد الأخطار المهنية وظروف العمل التي تكفل رفاه العمال وكرامتهم. |
Il lutte en particulier contre les principaux risques professionnels en durcissant les contrôles relatifs aux particules en suspension et à la toxicité sur le lieu de travail et en s'efforçant d'améliorer globalement les conditions de travail. | UN | وتستهدف بشكل خاص الأخطار المهنية الرئيسية وتشدد على عمليات التفتيش بشأن الغبار والتسمم في مكان العمل وتحسين ظروف العمل بشكل عام. |
Il l'engage aussi à adopter des mesures pour protéger les travailleurs contre les risques professionnels liés à l'utilisation de substances toxiques et autres substances dangereuses dans les plantations de bananes et les petites exploitations minières. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير لحماية العمال من الأخطار المهنية الناجمة عن استخدام المواد السامة والخطرة في زراعة الموز وقطاعات المناجم الصغيرة. |
Le Comité engage aussi l'État partie à adopter des mesures pour protéger les travailleurs contre les risques professionnels liés à l'utilisation de substances toxiques et d'autres substances dangereuses dans les plantations de bananes et les petites exploitations minières. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير لحماية العمال من الأخطار المهنية الناجمة عن استخدام المواد السامة والخطرة في زراعة الموز وقطاعات المناجم الصغيرة. |
Cette méthode permet aux entreprises de connaître les niveaux des risques professionnels qu'elles présentent, et de se familiariser avec les mécanismes et les mesures permettant de réduire et de contrôler ces risques. | UN | وتسمح هذه المنهجية بالتعرف على مستويات الأخطار المهنية الموجودة في مركز العمل، وكذلك الآليات والتدابير اللازمة للحد منها والتحكم فيها. |
Convention concernant la prévention et le contrôle des risques professionnels causés par les substances et agents cancérogènes (Convention no 139); | UN | - اتفاقية بشأن الوقاية والسيطرة على الأخطار المهنية الناتجة عن المواد والعوامل المسببة للسرطان (الاتفاقية رقم 139)؛ |
38. Plusieurs conventions de l'OIT portent sur les risques professionnels auxquels sont exposés les travailleurs des industries extractives, comme nous le verrons plus en détail ultérieurement. | UN | 38- ويتناول العديد من اتفاقيات منظمة العمل الدولية الأخطار المهنية التي يواجهها العمال في مجال الصناعات الاستخراجية، وهو ما سيرد بحثه بمزيد من التفصيل أدناه. |
Ces dispositions sont complétées par celles de la loi N° 88-015/AF relative aux mesures générales de la prévention des risques professionnels et d'amélioration des conditions de travail. | UN | وتستكمل هذه الأحكام تلك التي ينص عليها القانون رقم 88-015/AF المتعلق بالتدابير العامة للوقاية من الأخطار المهنية وتحسين ظروف العمل. |
Ces dispositions sont complétées par celles de la loi N° 88-015/AF relative aux mesures générales de la prévention des risques professionnels et d'amélioration des conditions de travail. | UN | وتستكمل هذه الأحكام تلك التي ينص عليها القانون رقم 88-015/AF المتعلق بالتدابير العامة للوقاية من الأخطار المهنية وتحسين ظروف العمل. |
Aux États-Unis, le méthamidophos se place à la troisième place sur 28 dans un classement des pesticides selon le risque professionnel. | UN | وفي الولايات المتحددة حُدد الميثاميدوفوس على أنه ثالث أعلى مبيد من بين 28 مبيد آفات فيما يتعلق بتدابير الأخطار المهنية. |