frères et sœurs, j'ai parlé de nombreuses fois des faux dieux. | Open Subtitles | أيها الأخوة والأخوات لقد تحدثت كثيراً عن الألهة المزيفين |
La jeune fille qui s'occupe de ses parents malades ou de ses jeunes frères et sœurs ne fréquente pas l'école. | UN | فالفتاة التي ترعى والديها المرضى أو الأخوة والأخوات الصغار لا تلتحق بالمدرسة. |
Elle aurait aussi voulu avoir des frères et sœurs. | Open Subtitles | وتمنت أيضاً لو أن لديها بعض الأخوة والأخوات |
J'ai grandi avec une tonne de frères et soeurs et ils geignaient constamment, mais cela m'a appris comment me concentrer. | Open Subtitles | ترعرعت مع عدد كبير من الأخوة والأخوات الصغار وجميعهم عوَّلوا باستمرار، لكنّ هذا علّمني كيفيّة التركيز. |
Cette possibilité existe que tous les frères et soeurs soient adoptés ensemble ou séparément, en vue d'éviter la séparation des enfants issus d'une même famille. | UN | وهذه الإمكانية قائمة سواء جرى تبني جميع الأخوة والأخوات معا أو كل على حدة، بغرض تجنب انفصال الأطفال الآتين من نفس الأسرة. |
Lorsqu'il l'estime justifié, un centre d'aide sociale peut autoriser le mariage entre les enfants de frères et de sœurs, entre les enfants de demi-frères et de demi-sœurs, entre tuteur et pupille, ainsi que le mariage d'une personne de moins de 18 ans. | UN | ويجوز لأحد مراكز العمل الاجتماعي أن تسمح بزواج أبناء الأخوة والأخوات أشقاء كانوا أم غير أشقاء وبين ولي والقاصر المولى عليه وبزواج الأشخاص دون سن الثامنة عشرة إنْ توفرت الأسباب التي تبرر ذلك. |
Le Mouvement des pays non alignés demande à ses frères et sœurs palestiniens de rester calmes et de rester unis en ces moments très éprouvants afin de faire face d'un seul corps aux nombreux défis qui les attendent. | UN | وتدعو حركة عدم الانحياز جميع الأخوة والأخوات الفلسطينيين إلى التزام الهدوء والاتحاد في هذا الوقت الأكثر صعوبة وذلك للتصدي جماعيا للتحديات العديدة الماثلة أمامهم. |
Les grands-parents et les arrière-grands-parents ont souvent un emploi et mènent une vie active et les frères et sœurs plus âgés sont censés partager les responsabilités ménagères. | UN | وغالبا ما يكون الأجداد والجدات وآباء الجدات والجدات يمارسون أعمالا ويعيشون حياة نشطة، ويُتوقع من الأخوة والأخوات الأكبر سنا أن يشاركوا في مسؤوليات الأسرة المعيشية. |
Entre frères et sœurs et entre demi-frères et demi-sœur; | UN | - بين الأخوة والأخوات الأشقاء وغير الأشقاء؛ |
C'est-à-dire que dans le contexte culturel il est inapproprié pour les frères et sœurs de s'asseoir ensemble dans un endroit où ont lieu des dialogues et des discussions de nature sensible tel que c'est le cas dans les réunions des conseils de village. | UN | وهذا يعني أنه، في السياق الثقافي، من غير اللائق أن يجلس الأخوة والأخوات معا في مكان يُجرى فيه حوار ومناقشة ذات طبيعة حساسة كما هي الحال في اجتماع لمجلس القرية. |
Ses frères et sœurs ont perdu un modèle. | UN | وفقد الأخوة والأخوات مرشداً مثالياً. |
Oui, frères et sœurs, c'est vrai. | Open Subtitles | نعم أيها الأخوة والأخوات هذا صحيح |
Mes frères et sœurs paysans... | Open Subtitles | ,الأخوة والأخوات من الحقول |
Bienvenue à vous, mes frères et soeurs. | Open Subtitles | مرحباً بكم ايها الأخوة والأخوات |
J'avais plus de dix frères et soeurs. | Open Subtitles | كان لدي أكثر من عشرة من الأخوة والأخوات |
Une autre nouvelle disposition encourage l'adoption de frères et de soeurs - il suffit pour les parents adoptants de satisfaire aux conditions fixées pour l'adoption d'un enfant qu'il souhaitent adopter pour que son ou ses frères et soeurs puissent être adoptés quelle que soit alors la différence d'âge. | UN | وثمة ابتكار آخر يشجع على تبني الأخوة والأخوات - إذ يكفي استيفاء الوالدين بالتبني للشروط الأساسية لتبني طفل واحد يرغبان في تبنيه، لإمكان تبني أخوته وأخواته بصرف النظر عن إمكانية تجاوز الفرق في السن. |
C'est pour ça que vous avez tant de frères et de sœurs - là-bas à... | Open Subtitles | نعم وهذا ماأعطاك الكثير من الأخوة والأخوات هناك في... |
Lorsqu'ils sont plusieurs, les frères et les sœurs d'une même mère, la part qui revient à la fratrie est du tiers des biens de celleci sans distinction entre l'homme et la femme. | UN | كما يتساوى نصيبا الرجل والمرأة في حالة الأخ والأخت للأم حيث يرث كل واحد منهما السدس، مع توفر بعض الشروط، وفـي حالة تعدد الأخوة والأخوات للأم فيشتركون في ثلث التركة دون تمييز بين الرجل والمرأة منهم. |
Mes frères et mes sœurs, nous avons accompli la volonté de Dieu et envoyé une femme honnête dans ses... | Open Subtitles | أيها الأخوة والأخوات... لقد أدينا عمل الرب... وأرسلنا امرأة خيرة إلى جوار... |