"الأخوية" - Translation from Arabic to French

    • fraternité
        
    • fraternelles
        
    • Confrérie
        
    • sororité
        
    • fraternels
        
    • fraternel
        
    • frères
        
    • fraternités
        
    • fraternelle
        
    • Brotherhood
        
    • fratricides
        
    • frère
        
    • Ordre
        
    • amicales
        
    • amitié
        
    Plusieurs actes de fraternité similaires entre divers dirigeants de parti ont ainsi été enregistrés. UN وشهدت سيراليون العديد من الخطوات الأخوية المماثلة بين مختلف زعماء الأحزاب.
    Il y avait une fête à ma fraternité ce vendredi. Open Subtitles كانت هناك حفلة في منزل الأخوية تلك الجمعة
    Je n'ai pas intégré une fraternité pour être un porteur d'eau. Open Subtitles أنا لم أنضمّ إلى الأخوية لكي أكون ولد الـماء.
    Les relations fraternelles doivent être exemptes de violence et de domination. UN فلا ينبغي أن تنطوي العلاقات الأخوية على العنف والسيطرة.
    Mais je crois que la Confrérie va partir en guerre. Open Subtitles لكنّي أظنُّ الأخوية على وشك الدخول في حرب.
    J'ai rejoint cette sororité pour me rapprocher de ma mère, pour goûter à cette camaraderie qui l'inspirait tant. Open Subtitles لقد إنضممت إلى الأخوية لأتقرب من أمي لأتذوق مذاق الأخوية التي كانت تُلهمها كثيراً
    Une de mes réunions de fraternité se profile, et si j'ai pas de boulot, Open Subtitles لدي حفل لمّ شمل الأخوية قريباً ..ولو لم يكن لي عمل
    Il faudrait que j'aille aider mes frères, de la fraternité de service à tout préparer Open Subtitles أدركتُ بأنّني أَحتاجُ لوقت قصير لمُسَاعَدَة إخوتِي لخدمةَ الأخوية ليكون المكان جاهز
    Quand les diplômés partent de la maison de la fraternité, des jeunes membres emménagent et revendiquent leurs chambres, non ? Open Subtitles ما هي المطالبة بالغرف؟ بينما ينتقل المتخرجون من منزل الأخوية الأعضاء الأصغر ينتقلون ويأخذون الغرفة، صحيح؟
    Notre peuple ne nourrit que des sentiments de fraternité envers le peuple israélien, victime aussi de ce conflit. UN لا يحمل شعبنا سوى المشاعر الأخوية تجاه الشعب الإسرائيلي، الذي يعد أيضا ضحية لهذا الصراع.
    La recherche du dépassement de soi, dans la fraternité et le respect de l'autre, est une véritable école de vie. UN ويعتبر السعي لتجاوز المرء نفسه، في الجماعات الأخوية وفيما يتعلق بالآخرين، مدرسة حقة للحياة.
    Vous êtes de ceux, Idriss, qui sont les mieux placés pour parler des relations de fraternité pour un avenir meilleur de nos deux pays. UN وأنت يا إدريس من بين أفضل أولئك الذين يمكنهم التحدث عن العلاقات الأخوية من أجل مستقبل أفضل لبلدينا.
    Notre nouvelle ambassade à Jakarta devrait nous permettre de renforcer nos relations chaleureuses et fraternelles avec l'Indonésie. UN وتهدف سفارتنا الجديدة في جاكرتا إلى تعزيز علاقاتنا الأخوية الحارة مع إندونيسيا.
    Qu'il veuille bien accepter ici, nos chaleureuses et fraternelles félicitations pour l'oeuvre accomplie. UN وأرجو أن يتقبل أحر التهانئ الأخوية على الإنجازات التي حققها.
    J'ai d'autre part l'insigne honneur de transmettre à l'Assemblée les salutations fraternelles du peuple haïtien et de Leurs Excellences le Président René Préval et le Premier Ministre Jacques Édouard Alexis. UN كما يشرفني كثيرا أن أقدم للجمعية تحيات شعب هايتي والرئيس رينيه بريفال ورئيس الوزراء جاك إدوارد ألكسيس الأخوية.
    Ce que l'islam m'a très vite appris, c'est l'idée de Confrérie. Open Subtitles واحد من المفاهيم الأولى التي تعلمتها عن الإسلام هو عن الأخوية
    Et tu vois pourquoi maintenant je ne voulais pas que tu rejoignes la sororité? Open Subtitles وأنتِ لا ترين الأمر الآن لماذا لم أود منكِ الإنضمام إلى تلك الأخوية ؟
    Le Sénégal est attaché à la consolidation des rapports fraternels entre tous les pays du Maghreb et du continent africain tout entier. UN ومضى قائلاً إن السنغال ملتزمة بتقوية العلاقات الأخوية فيما بين جميع الدول المغاربية ودول القارة الأفريقية بأكملها.
    Nous parlons tous d'un monde en paix. Nous parlons tous d'un monde fraternel, solidaire. UN ونحن جميعا نتحدث عن عالم عادل، ونتحدث جميعا عن عالم تسود فيه المحبة الأخوية والتضامن.
    Ma délégation réitère son appui inconditionnel au NEPAD, et réaffirme sa solidarité et sa coopération aux peuples frères et aux gouvernements africains. UN ويكرر وفدي الإعراب عن دعمه غير المشروط لنيباد ويؤكد مجددا على تضامنه وتعاونه مع الشعوب الأفريقية الأخوية وحكوماتها.
    Je retire tout ce que j'ai dis à propos des fraternités. Open Subtitles سأسترجع كل شيء سيء سبق وقلته بخصوص فتيان الأخوية
    Nous sommes, aujourd'hui, réunis pour faire le point de nos efforts et notre espoir est grand de trouver, auprès de vous, un esprit ouvert à notre démarche fraternelle. UN ونحن نجتمع اليوم لاستعراض ما قمنا به من جهود ونعقد آمالا كبيرة على أن نجد فيكم عقلية متفتحة بالنسبة لمبادرتنا اﻷخوية.
    Vous croyez que la DEA protégera les gosses du Brotherhood ? Open Subtitles هل تعتقد حقًا أن (إدارة مكافحة المخدرات) يمكنها حماية أولئك الأطفال من (الأخوية
    Le souhait du Bénin est de voir le continent africain se débarrasser de toutes les guerres fratricides et intestines, de tous les conflits qui entravent son développement. UN وبنن ترغب في أن ترى القارة الافريقية وقد حررت نفسها من جميع الحروب اﻷخوية والداخلية، ومن جميع الصراعات التي تعوق تنميتها.
    J'ai même fait quelques soirées micro ouverts dans le club de mon frère à Miami. Open Subtitles أنا حتى قمت بالدخول في بعض البروفات في نادي الأخوية في ميامي
    L'Ordre a pour objectif premier d'alléger les souffrances, d'apporter réconfort aux malheureux et assistance aux nécessiteux. UN وهدف اﻷخوية اﻷول هو تخفيف المعاناة ومؤاساة المرضي وتوفير المساعدة للمعوزين.
    La politique discriminatoire des États-Unis n'encourageait guère les relations amicales et allait à l'encontre du droit international. UN كما أن السياسة التمييزية التي تتبعها الولايات المتحدة لا تساعد في تعزيز العلاقات الأخوية وتتعارض مع القانون الدولي.
    Le Sénégal souhaite renforcer les relations d'amitié entre tous les pays du Maghreb et du continent africain dans son ensemble. UN وأعرب عن رغبة حكومته المخلصة في تعزيز العلاقات الأخوية بين جميع بلدان المغرب العربي والبلدان الأفريقية كافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more