"الأداء السلس" - Translation from Arabic to French

    • bon fonctionnement
        
    • bon déroulement
        
    • fonctionnement sans heurt
        
    Les dispositions d'hébergement jouent un rôle critique dans leur bon fonctionnement. UN ولتأمين الأداء السلس لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، تكتسي ترتيبات الاستضافة أهمية أساسية.
    Ce facteur posait un sérieux obstacle au bon fonctionnement du dispositif du PCT. UN وقد أعاق هذا العامل بشكل خطير الأداء السلس لنظام برنامج المشورة التقنية.
    Ce facteur posait un sérieux obstacle au bon fonctionnement du dispositif du PCT. UN وقد أعاق هذا العامل بشكل خطير الأداء السلس لنظام برنامج المشورة التقنية.
    40. Un certain nombre de participants étaient favorables au principe des invitations permanentes, mais il a été relevé que ces invitations n'étaient pas une fin en soi et que les États qui recevaient des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales devaient autant que possible contribuer au bon déroulement et à l'efficacité des visites. UN 40- وشجع عدد من المشاركين اللجوء إلى الدعوات الدائمة، غير أنهم لاحظوا أنها لا تشكل نهاية في حد ذاتها وأنه ينبغي للدول التي تستقبل الإجراءات الخاصة تيسير الأداء السلس والفعال للزيارة إلى أبعد الحدود.
    Je ne saurais terminer sans souhaiter plein succès et bon courage au Président Eliasson et adresser une fois de plus ma profonde reconnaissance à tous ceux qui, de près ou de loin, ont contribué au bon déroulement de la présidence gabonaise de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale, qui, de fait, était aussi une présidence africaine. UN ولا يسعني أن أختم بياني بدون أن أتمنى كل النجاح وحسن الحظ للرئيس إلياسون وأن أعرب مرة أخرى عن امتناني العميق لجميع الذين أسهموا إسهاما مباشرا أو غير مباشر في الأداء السلس لرئاسة غابون خلال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، التي كانت رئاسة أفريقية.
    Dans le contexte de la crise actuelle, l'urgence d'introduire des actifs de réserve alternatifs pour fournir des liquidités en cas de besoin et garantir un fonctionnement sans heurt du commerce mondial et du système des paiements apparaît notamment évidente. UN وفي سياق الأزمة الحالية، بات من الواضح بصفة خاصة أن هناك حاجة ماسة لإنشاء أصل احتياطي بديل لتوفير دعم للسيولة متى كان مطلوبا لكفالة الأداء السلس للتجارة العالمية ونظم المدفوعات.
    Les dispositions d’hébergement jouent un rôle critique dans leur bon fonctionnement. UN ولتأمين الأداء السلس لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، تكتسي ترتيبات الاستضافة أهمية أساسية.
    7. Le bon fonctionnement des marchés internationaux de capitaux est indispensable au financement extérieur de nos pays. UN 7- إن الأداء السلس للأسواق المالية الدولية هو عامل أساسي لتوفر التمويل الخارجي لبلداننا.
    7. Le bon fonctionnement des marchés internationaux de capitaux est indispensable au financement extérieur de nos pays. Les apports de capitaux UN 7- إن الأداء السلس للأسواق المالية الدولية هو عامل أساسي لتوفر التمويل الخارجي لبلداننا.
    c) Assurer le bon fonctionnement du Bureau du Secrétaire général adjoint à la gestion en organisant, coordonnant et administrant tous les effectifs du Bureau. UN (ج) ضمان الأداء السلس لمكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية من خلال تنظيم شؤون جميع موظفي المكتب وتنسيقها وإدارتها.
    Quant à l'état d'avancement de la documentation, le Groupe constate avec préoccupation que certains rapports ont de nouveau été remis avec retard, ce qui nuit au bon fonctionnement de la Commission. UN وفي ما يتعلق بوضع الوثائق، لاحظت المجموعة، مع القلق، بأن بعض التقارير صدرت في وقت متأخر مرة أخرى، مما أعاق الأداء السلس للجنة.
    69. Il est absolument essentiel de disposer de programmes de formation complets afin d'accroître les capacités et de faciliter le bon fonctionnement du système de diffusion d'informations par les entreprises. UN 69- ولا محيد إطلاقا عن توسيع القدرات وتيسير الأداء السلس لنظام إبلاغ الشركات.
    Leur bon fonctionnement et le renforcement de la coordination entre le Détachement intégré de sécurité et les organismes humanitaires ont fortement contribué à l'amélioration du climat de sécurité pour les opérations humanitaires. UN وقد أسهم بقوة الأداء السلس للمكتب، والتنسيق الأفضل بين المفرزة والمجتمع الإنساني، في تحسن البيئة الأمنية للعمليات الإنسانية.
    Les réunions du Conseil permettent aux principaux organes du Tribunal de s'entretenir régulièrement de questions relatives au bon fonctionnement de l'institution, l'idée étant de travailler de concert pour lui permettre de travailler efficacement. UN 21 - ويوفر المجلس للأجهزة الرئيسية للمحكمة منتدى تناقش فيه بانتظام المسائل المتعلقة باضطلاع المحكمة بعملها بكفاءة من أجل العمل جنباً إلى جنب لكفالة الأداء السلس للمحكمة.
    Le Conseil permet aux principaux organes du Tribunal de s''entretenir régulièrement de questions relatives au bon fonctionnement de celui-ci, l'idée étant de travailler de concert pour lui permettre de remplir sa mission'. UN 25 - ويوفر المجلس للأجهزة الرئيسية للمحكمة منتدى تناقش فيه بانتظام المسائل المتعلقة بالإدارة الفعالة لشؤون المحكمة من أجل العمل جنبا إلى جنب لكفالة الأداء السلس للمحكمة في وفائها برسالتها.
    L'Union européenne s'est toujours engagée à garantir des services sociaux d'excellente qualité, car c'est là un facteur important de bon fonctionnement de l'économie - notamment par l'intégration totale des femmes et des personnes handicapées au marché du travail. UN 53 - والاتحاد الأوروبي ملتزم بتوفير الخدمات الاجتماعية العالية الجودة، وهي الخدمات التي تشكل مكونا هاما في الأداء السلس للاقتصـاد، عن طريق الدمج الكامل للنساء وذوي الإعاقة في سوق العمل.
    f) Toute autre aide limitée qui pourra être nécessaire pour assurer le bon déroulement de l'instruction et des poursuites et le bon fonctionnement des Chambres extraordinaires. UN (و) مساعدة محدودة أخرى حسب ما هو ضروري لضمان الأداء السلس للتحقيق والادعاء والدائرتين الاستثنائيتين.
    M. Sareva (Secrétaire de la Commission) (parle en anglais) : Je tiens tout d'abord à préciser que le Secrétariat réaffirme son engagement à aider les délégations afin d'assurer le bon déroulement des travaux de la Première Commission. UN السيد سريفا (أمين اللجنة) (تكلم بالانكليزية): أود في البداية التركيز على أن أمانة اللجنة تعيد تأكيد التزامها بمساعدة الوفود في الأداء السلس لمهام اللجنة الأولى.
    Le Comité est d'avis que l'approbation tardive de la note stratégique et des programmes de travail annuels peut entraver le bon déroulement des activités et l'obtention des résultats escomptés dans les bureaux sous-régionaux et dans l'ensemble de l'Entité étant donné que tant qu'ils ne sont pas approuvés, il est impossible de savoir si les programmes seront acceptés en l'état ou modifiés. UN 44 - ويرى المجلس أن التأخيرات في الموافقة على المذكرة الاستراتيجية وخطط العمل السنوية قد تؤثر على الأداء السلس للأنشطة وعلى تحقيق النتائج المتوخاة في المكاتب دون الإقليمية وعلى نطاق الهيئة بأسرها، ذلك أنه لا يمكن قبل الحصول على الموافقة معرفة ما إذا كانت الخطط ستُقبل بشكلها المقترح أو بعد إجراء تعديلات عليها.
    La Conférence des Parties à la Convention a envisagé de créer un mécanisme pour examiner son application; ses caractéristiques et ses protocoles doivent être pris en compte et le mécanisme créé doit dépendre des gouvernements et être financé par un budget ordinaire pour garantir son fonctionnement sans heurt et permanent. UN وقد نظر مؤتمر الأطراف في الاتفاقية في إنشاء آلية لاستعراض تنفيذها؛ ويجب أن تؤخذ السمات الخاصة للاتفاقية وبروتوكولاتها في الاعتبار ويجب أن تقود الحكومة الإجراءات المقررة وأن يتم تمويلها من الميزانية العادية لضمان الأداء السلس والثابت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more