L'Union européenne estime que le bon fonctionnement de l'Organisation exige une méthode plus équilibrée de partage de la responsabilité budgétaire. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن الأداء السليم للمنظمة يقتضي وسيلة أكثر توازنا لتقاسم مسؤولية إعداد الميزانية. |
Il est dans l'intérêt général du Tribunal, de son bon fonctionnement et de sa stratégie d'achèvement des travaux de régler cette question dans les meilleurs délais. | UN | وسيخدم حل هذه المسألة المصلحة عموما، وسيدعم الأداء السليم للمحكمة، ويكفل النجاح لاستراتيجية الإنجاز. |
Les derniers travaux de la Conférence du désarmement ont démontré que les États membres rechignent souvent à faire des concessions, en rapport avec leurs propres intérêts, en vue de parvenir à un compromis, ce qui nuit au bon fonctionnement de la Conférence. | UN | لقد أظهر آخر عمل قام به مؤتمر نزع السلاح أن الدول الأعضاء غالبا ما تكون غير مستعدة لتقديم تنازلات فيما يتعلق بمصالحها الخاصة من أجل التوصل إلى حل وسط، مما يعوق الأداء السليم للمؤتمر. |
Rapport sur la disponibilité des documents nécessaires au bon fonctionnement des organes intergouvernementaux | UN | تقرير عن إتاحة الوثائق بما يكفل الأداء السليم للهيئات الحكومية الدولية |
Rapport du Secrétaire général sur la question de la disponibilité des documents nécessaires au bon fonctionnement des organes intergouvernementaux | UN | 3 - تقرير الأمين العام عن توفير الوثائق التي تكفل الأداء السليم للهيئات الحكومية الدولية |
Rapport du Secrétaire général sur la question de la disponibilité des documents nécessaires au bon fonctionnement des organes intergouvernementaux | UN | 2 - تقرير الأمين العام عن توفير الوثائق التي تكفل الأداء السليم للهيئات الحكومية الدولية |
Rapport du Secrétaire général sur la question de la disponibilité des documents nécessaires au bon fonctionnement des organes intergouvernementaux | UN | تقرير الأمين العام عن توفير الوثائق التي تكفل الأداء السليم للهيئات الحكومية الدولية |
Il importe également de veiller au bon fonctionnement de la Division de la police civile. | UN | ومن المهم أيضا كفالة الأداء السليم لشعبة الشرطة المدنية. |
Le manque de ressources menace le bon fonctionnement du système d'administration de la justice, comme il est dit ci-après. | UN | ويهدد الافتقار إلى الموارد الكافية الأداء السليم لنظام إقامة العدل على النحو المبين أدناه. |
Macao (Chine) devrait assurer le bon fonctionnement des structures judiciaires conformément au Pacte et aux principes régissant l'état de droit. | UN | ينبغي أن تكفل ماكاو، الصين، الأداء السليم للهياكل القضائية وفقاً للعهد وللمبادئ التي تنظم سيادة القانون. |
En vertu du Traité de Lausanne de 1923, la Grèce garantit le bon fonctionnement des écoles fréquentées par les minorités, qui sont soutenues et financées par l'État. | UN | ووفقا لمعاهدة لوزان لعام 1923، تكفل اليونان الأداء السليم لمدارس الأقليات القائمة التي تدعمها الدولة وتمولها. |
Macao (Chine) devrait assurer le bon fonctionnement des structures judiciaires conformément au Pacte et aux principes régissant l'état de droit. | UN | ينبغي أن تكفل ماكاو، الصين، الأداء السليم للهياكل القضائية وفقاً للعهد وللمبادئ التي تنظم سيادة القانون. |
Elle est chargée de veiller au bon fonctionnement de la structure, d'impulser, de planifier et de coordonner les activités du comité, de contrôler l'action de la cellule d'écoute et de la cellule d'intervention. | UN | وتتولى السهر على الأداء السليم لهيكل اللجنة وتعزيزه وتخطيط أنشطة اللجنة وتنسيقها ومراقبة عمل وحدتي الاستماع والتدخل. |
L'élaboration d'indicateurs de résultats sur lesquels les parties prenantes puissent s'appuyer pour favoriser le bon fonctionnement desdits mécanismes est importante. Ces indicateurs peuvent être utilisés par les parties prenantes pour comprendre ce fonctionnement et tenir les entreprises comptables de leurs actes. | UN | ومن المهم وضع مؤشرات الأداء التي يمكن أن يستخدمها أصحاب المصلحة للتشجيع على الأداء السليم لآليات التظلم، ولفهم كيفية عمل تلك الآليات على المستوى التنفيذي وفي مساءلة المؤسسات التجارية. |
Enfin, la station de recherche sismique coréenne tourne à plein régime comme station sismique primaire, contribuant ainsi de manière significative au bon fonctionnement du système de vérification. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المحطة الكورية لبحوث الزلازل تعمل بالكامل بوصفها محطة رئيسية للرصد الزلزالي، وبالتالي تساهم بطرق مفيدة في الأداء السليم لنظام التحقق. |
Enfin, la station de recherche sismique coréenne tourne à plein régime comme station sismique primaire, contribuant ainsi de manière significative au bon fonctionnement du système de vérification. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المحطة الكورية لبحوث الزلازل تعمل بالكامل بوصفها محطة رئيسية للرصد الزلزالي، وبالتالي تساهم بطرق مفيدة في الأداء السليم لنظام التحقق. |
Dans ce rapport, où sont soulignées certaines avancées encourageantes, est aussi constaté le fait que le bon fonctionnement des mécanismes institutionnels de défense et de promotion des droits de l'homme demeure problématique, et que le degré de mise en œuvre de la Stratégie n'est pas encore suffisant. | UN | وإذ يشير التقرير إلى بعض الإنجازات الإيجابية، فإنه يقر بأن الأداء السليم للآليات المؤسسية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها لا يزال يشكل تحديا، وأن مستوى تنفيذ الاستراتيجية لا يزال غير مرض. |
Elle a recommandé une réforme de la loi régissant la radiodiffusion propre à garantir un fonctionnement correct et libre des stations de radio locales. | UN | وأوصت بإصلاح القانون المتعلق بالاتصالات اللاسلكية بغية ضمان الأداء السليم والحر للإذاعات المحلية. |
Étant donné que le système judiciaire sert à contrôler les autres institutions publiques, un appareil judiciaire indépendant et incorruptible est primordial au respect de l'état de droit et des droits de l'homme et à l'exercice judicieux de fonctions publiques. | UN | وباعتبار أن النظام القضائي يستخدم في مراقبة المؤسسات العامة الأخرى، يشكل وجود قضاء مستقل غير قابل للفساد أهمية قصوى في تعزيز سيادة القانون وحقوق الإنسان ورصد الأداء السليم للوظائف العامة. |
Étant donné l'imbrication des responsabilités des deux groupes existants, il est proposé, pour faciliter la coordination entre les deux groupes et s'assurer qu'ils s'acquitteront comme il convient de leurs tâches, de les regrouper en une seule Section dirigée par un chef de section P-5. | UN | وبالنظر إلى الطابع المتشابك لمسؤوليات الوحدتين الحاليتين وبغية تيسير التنسيق بين الوحدتين وكفالة الأداء السليم لمهمتيهما، يقترح دمج الوحدتين في قسم واحد يرأسه رئيس قسم بالرتبة ف-5. |
Pour ce faire, ses fonctions pour ce qui est de la protection des Droits de l'Homme au Tchad consistent à assurer la bonne exécution de la défense, de la sécurité publique et le maintien de l'ordre dans le respect des libertés et des droits de l'Homme. | UN | ومن أجل القيام بذلك، فإن وظائف رئيس الوزراء، فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان في تشاد، تتضمن ضمان الأداء السليم لمسؤوليات الدفاع، والأمن العام، والحفاظ على النظام في إطار احترام الحريات وحقوق الإنسان. |