"الأداء الفعال" - Translation from Arabic to French

    • bon fonctionnement
        
    • fonctionnement efficace
        
    • fonctionnement effectif
        
    • 'acquitter efficacement
        
    • l'exécution effective
        
    • l'efficacité
        
    • efficacité du fonctionnement
        
    • fonctionner efficacement
        
    • veiller à ce
        
    • effectivement
        
    • fonctionne efficacement
        
    • fonctionnement de
        
    • fonctionner de manière efficace
        
    Ce nouveau retard ne manquera pas de saper le moral du personnel et de menacer le bon fonctionnement de l'Organisation. UN وأي تأخير إضافي في هذا الصدد سيؤدي إلى تقويض معنويات الموظفين ويهدد الأداء الفعال للمنظمة.
    La Thaïlande et l'ASEAN entendent s'employer sans réserve à veiller au bon fonctionnement de la Commission dans l'intérêt de tous les peuples des États membres de l'ASEAN. UN إن تايلند ودول الرابطة ملتزمة تماما بضمان الأداء الفعال لهذه اللجنة لصالح جميع الشعوب في الدول الأعضاء في الرابطة.
    Dans son rapport, le Comité a également souligné l'incidence que la pénurie de ressources financières avait sur le bon fonctionnement des contrôles internes de l'Office. UN وأبرز المجلس أيضا في تقريره الأثر المترتب على نقص الأموال في الأداء الفعال للضوابط الداخلية للأنروا.
    J'exhorte par conséquent tous les partenaires à conjuguer leurs efforts et à apporter un appui technique et financier approprié au fonctionnement efficace du mécanisme proposé. UN وأحث لذلك جميع الشركاء على توحيد قواهم وتوفير ما يكفي من الدعم التقني والمالي من أجل الأداء الفعال للآلية المقترحة.
    Nous pensons qu'elle va sans aucun doute contribuer au fonctionnement efficace du Conseil des droits de l'homme et du dispositif des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN نعتقد أنه سيسهم بلا شك في الأداء الفعال لمجلس حقوق الإنسان وآلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان برمتها.
    Toutefois, la Slovénie a noté une tendance à la baisse des financements, ce qui avait pour effet de compromettre peu à peu le fonctionnement effectif de plusieurs institutions minoritaires. UN بيد أن سلوفينيا لاحظت اتجاهاً نحو خفض التمويل، يُهدّد تدريجياً الأداء الفعال لعدة مؤسسات تُعنى بالأقليات.
    Il faudrait revitaliser le rôle de l'Assemblée générale pour qu'elle puisse s'acquitter efficacement de son mandat, notamment en matière de maintien de la paix et de la sécurité. UN وينبغي أيضا تنشيط دور الجمعية العامة لكفالة الأداء الفعال لولايتها، ولا سيما فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    Toutefois, le projet d'article 43 visant à garantir l'exécution effective d'une obligation de réparation soulève plus de questions qu'il n'en règle. UN بيد أن مشروع المادة 43 المتعلقة بكفالة الأداء الفعال للالتزام بالجبر يثير من الأسئلة أكثر مما يجيب عليها.
    Le mécanisme disciplinaire assurant l'efficacité du fonctionnement de la Police nationale demeurera une priorité essentielle pendant l'exercice considéré. UN وسيظل ضمان الأداء الفعال لآلية التأديب الخاصة بالشرطة الوطنية يشكل أولوية رئيسية طوال فترة الميزانية.
    À ce sujet, Israël continue également de retenir des recettes fiscales palestiniennes qui sont indispensables au bon fonctionnement de l'Autorité palestinienne et de ses institutions. UN وفي هذا الصدد، تواصل إسرائيل أيضا الامتناع عن تسليم إيرادات الضرائب الفلسطينية التي لا غنى عنها لتحقيق الأداء الفعال للسلطة الفلسطينية ومؤسساتها.
    Se déclarant de nouveau préoccupée par l'insuffisance des ressources, qui empêche le bon fonctionnement de ces organes, UN وإذ تكرر الإعراب عن قلقها إزاء نقص الموارد الكافية اللازمة، مما يعوق الأداء الفعال للهيئات المنشأة بموجب معاهدات،
    Un comité directeur a par la suite été constitué pour étudier les divers facteurs, rouages et processus à prévoir pour assurer le bon fonctionnement de cette commission. UN وأنشئت فيما بعد لجنة توجيهية لبحث جميع العوامل والمؤسسات والعمليات التي سيتطلبها الأداء الفعال لهذه اللجنة.
    L'attribution de ressources humaines et financières suffisantes est indispensable au bon fonctionnement de cette institution. UN وينبغي أن تُخصَّص الموارد البشرية والمالية الكافية لتحقيق الأداء الفعال.
    Le bon fonctionnement des marchés financiers dépend directement de la certitude que des normes élevées, sur les plans professionnel, juridique et éthique, seront observées et respectées. UN ويعتمد الأداء الفعال للأسواق المالية اعتمادا كبيرا على توقع مراعاة معايير مهنية وقانونية وأخلاقية عليا وإعمالها.
    Néanmoins, l'absence continue d'installations et de matériel de base continue à faire obstacle au bon fonctionnement de la plupart des structures gouvernementales dans les provinces. UN ومع ذلك، ما زال انعدام المرافق الأساسية والمعدات المستمر يعيق الأداء الفعال لمعظم المنشآت الحكومية في المحافظات.
    Le fonctionnement efficace des institutions multilatérales de désarmement est essentiel à notre sécurité. UN إن الأداء الفعال لمؤسسات نزع السلاح المتعددة الأطراف أمر حيوي لأمننا.
    À cet égard, ma délégation réaffirme que l'Afrique du Sud est déterminée à œuvrer au fonctionnement efficace du système humanitaire. UN في ذلك الصدد، يكرر وفدي التزام جنوب أفريقيا بالمساهمة في الأداء الفعال لنظام المساعدات الإنسانية.
    Réaffirmant en outre sa préoccupation devant l'insuffisance des ressources, qui entrave le fonctionnement efficace des organes créés par traité, notamment leur capacité de mener leurs activités dans les langues de travail voulues, UN وإذ تكرر كذلك الإعراب عن قلقها إزاء نقص الموارد اللازمة، مما يعوق الأداء الفعال للهيئات المنشأة بموجب معاهدات، بما في ذلك قدرتها على العمل بلغات العمل المستخدمة،
    :: Revitalisation du Conseil social national, par un fonctionnement effectif au niveau local UN :: تنشيط المجلس الاجتماعي الوطني من خلال الأداء الفعال للهيئة على الصعيد المحلي
    Le droit international garantit ces immunités personnelles pour permettre aux chefs d'État en exercice de s'acquitter efficacement de leurs fonctions. UN وهذه الحصانات الشخصية يكفلها القانون الدولي لضمان الأداء الفعال للوظائف التي يضطلع بها رؤساء الدول طوال فترة شغلهم لمناصبهم.
    Article 39. Mesures visant à assurer l'exécution effective de l'obligation de réparation 125 UN المادة 39- ضمان الأداء الفعال للالتزام بالجبر 104
    Ce système a une incidence sur les relations entre le personnel et l'Administration et, par conséquent, sur l'efficacité du fonctionnement de l'Organisation dans son ensemble. UN وأضافت أن ذلك النظام يؤثر في العلاقة بين الموظفين والإدارة، وبالتالي الأداء الفعال لعمل المنظمة في مجموعها.
    Il doit représenter adéquatement la communauté internationale d'aujourd'hui, pouvoir fonctionner efficacement et être convaincu de son autorité. UN فمن الضروري أن يكون التمثيل فيه صحيحا للمجتمع الدولي هذه الأيام، وأن تتوافر له القدرة على الأداء الفعال وأن تؤمن له سلطاته.
    a) De veiller à ce que les rapports qui doivent être présentés périodiquement par les États parties à ces instruments soient dûment soumis; UN (أ) تشجيع الأداء الفعال لتقديم التقارير الدولية من الدول الأطراف في تلك الصكوك؛
    Ainsi, l'action des Nations Unies au service des droits de l'homme tient de plus en plus compte de l'importance qu'il y a de mettre en place des institutions nationales capables d'assurer effectivement la défense de ces droits. UN وعليه فإن أعمال الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان تؤكد باستمرار على أهمية الأداء الفعال للنظم الوطنية للحماية.
    La coopération de l'ONU avec l'OUA est particulièrement essentielle si l'on veut faire en sorte que le cadre d'ensemble fonctionne efficacement. UN وتعاون الأمم المتحدة مع منظمة الوحدة الأفريقية ضروري بصفة خاصة من أجل ضمان الأداء الفعال للإطار الشامل.
    La délégation de la République tchèque est vivement préoccupée par la situation financière difficile que connaît l'Organisation, et qui, selon nous, nuit au fonctionnement de celle-ci. UN إن وفد الجمهورية التشيكية يشعر بقلق عميق إزاء الحالـة المالية الصعبـة التـي تقـوض، فـي رأينـا، اﻷداء الفعال لﻷمم المتحدة.
    Mais la plus importante est que les contraintes structurelles et les lacunes institutionnelles, qui, de l'avis général, empêchent les marchés de fonctionner de manière efficace et de répondre positivement aux incitations privées, sont des obstacles souvent ignorés. UN واﻷهم من ذلك، أنه رغم اتفاق اﻵراء على أن المعوقات الهيكلية وأوجه القصور المؤسسية تمنع اﻷداء الفعال لﻷسواق وتحول دون وجود استجابة إيجابية للحوافز الخاصة، فكثيراً ما أهملت هذه العقبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more