"الأدبية أو" - Translation from Arabic to French

    • littéraires ou
        
    • morale ou
        
    • littérature ou
        
    • moraux
        
    Inclusion des dépenses des œuvres littéraires ou artistiques originales dans les actifs produits et la formation brute de capital fixe UN توسيع نطاق الأصول المنتَجة وتكوين رأس المال الثابت الإجمالي ليشمل الإنفاق على الأعمال الأدبية أو الفنية
    Inclusion des dépenses des œuvres littéraires ou artistiques originales dans les actifs produits et la formation brute de capital fixe UN توسيع نطاق الأصول المنتَجة وتكوين رأس المال الثابت الإجمالي ليشمل الإنفاق على الأعمال الأدبية أو الفنية
    Cette préparation est très importante pour les filles qui généralement se destinent à des bacs littéraires ou ES. UN وهذا الإعداد مهم جدا للفتيات اللاتي يتجهن عادة إلى البكالوريا الأدبية أو الاقتصادية الاجتماعية.
    L'un des excès de la période des illusions quant à la mondialisation tenait précisément à l'idée que l'économie, tout comme l'astronomie ou la physique, était totalement neutre sur le plan de la morale ou de l'éthique. UN فقد كان على وجه التحديد من بين الأفكار المتطرفة التي سادت في فترة الأحلام الزائفة عن العولمة فكرة أن الاقتصاد هو علم يشبه علم الفلك أو الفيزياء أي علم محايد تماماً إزاء القيم الأدبية أو الأخلاقية.
    i) Les produits de l'effort intellectuel, tels que les oeuvres de science, de littérature ou les oeuvres artistiques; UN `1` ثمار الجهود الفكرية، مثل الأعمال العلمية أو الأدبية أو الفنية؛
    Le patrimoine d'un peuple autochtone comprend aussi les objets, les sites, les connaissances et les créations littéraires ou artistiques susceptibles d'être générées ou redécouvertes à l'avenir à partir de son patrimoine. UN ويشمل تراث أي شعب أصلي أيضا المواد والمواقع والمعارف والأعمال الأدبية أو الفنية التي قد يقوم ذلك الشعب بإبداعها أو إحيائها مستقبلا بالاستناد إلى تراثه.
    8. Les dépenses afférentes aux œuvres récréatives, littéraires ou artistiques originales sont-elles comptabilisées dans la FBC et les dépenses afférentes à leur exploitation dans la production? UN 8 - هل أُدمجت نفقات الترفيه والمواد الأدبية أو الفنية الأصلية في تكوين رأس المال الإجمالي وهل أُدمجت نفقات تطويرها في ناتجه؟
    Les conclusions tirées des résultats des expertises sociales portant sur les résultats d'activités scientifiques, littéraires, ou issues de toute autre activité créatrice, doivent indiquer en quoi celles-ci reflètent une volonté de réhabilitation du nazisme et de glorification des criminels nazis et de leurs complices, ou signaler l'absence d'indications à cet effet. UN وأما نتائج عمليات التدقيق المجتمعية لمكافحة النازية والمتعلقة بإسهامات المؤلفين والنواتج العلمية أو الأدبية أو الإسهامات الإبداعية الأخرى، فينبغي أن تتضمن إشارة إلى ما يدل على رد الاعتبار إلى النازية، أو تمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم أو إلى عدم وجود هذه المؤشرات.
    Une nouvelle légitimation intellectuelle du racisme, de la xénophobie et de l'intolérance se développe, qui se traduit par un nombre croissant de publications dites scientifiques ou littéraires ou de déclarations publiques qui, sous couvert de la défense de l'identité et de la sécurité nationales, donnent une lecture ethnique ou raciale des problèmes sociaux, économiques ou politiques. UN ويظهر اتجاه جديد لإضفاء الشرعية الفكرية على العنصرية وكره الأجانب والتعصُّب كما يتضح من العدد المتزايد لما يسمى بالمطبوعات العلمية أو الأدبية أو البيانات العامة التي تعطي صبغة عرقية أو عنصرية للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية تحت ستار حماية الهوية والأمن الوطنيين.
    Ce qui pourrait cependant être assimilé à un obstacle, c'est l'orientation massive des filles vers des disciplines moins porteuses d'emploi et moins rémunérées, comme celles du social, de l'éducation, de la santé, du secrétariat, de la gestion ou des filières littéraires ou linguistiques. UN ومع ذلك فإن ما يمكن اعتباره عقبة هو الاتجاه المكثف للفتيات صوب المواد الدراسية الأقل جلبا للعمل والأقل أجرا، كالمواد المتعلقة بالاجتماع، والتعليم، والصحة، والسكرتارية، والإدارة، أو المواد الأدبية أو اللغوية.
    Le SCN 1993 incluait dans la production les œuvres littéraires ou artistiques originales (par exemple la rédaction de livres, la composition d'œuvres musicales, etc.) destinées à la vente, qu'elles soient le fait de salariés ou de travailleurs indépendants. UN أدرج نظام الحسابات القومية لعام 1993 في الناتج الأعمال الأدبية أو الفنية (أي تأليف الكتب، وتلحين الموسيقى، وما إلى ذلك) التي يتم إنتاجها بغرض بيعها، سواء أنتجها موظفون مأجورون أو عاملون لحسابهم الخاص.
    Le SCN 1993 incluait dans la production les œuvres littéraires ou artistiques originales (par exemple la rédaction de livres et la composition d'œuvres musicales) destinées à la vente, qu'elles soient le fait de salariés ou de travailleurs indépendants. UN أدرج نظام الحسابات القومية لعام 1993 في الناتج الأعمال الأدبية أو الفنية (أي تأليف الكتب، وتلحين الموسيقى، وما إلى ذلك) التي يتم إنتاجها بغرض بيعها، سواء أنتجها موظفون مأجورون أو عاملون لحسابهم الخاص.
    24. L'imposition de limitations peut donc nécessiter, dans certaines circonstances, des mesures compensatoires, telles que le paiement d'une compensation appropriée pour l'usage de productions scientifiques, littéraires ou artistiques dans l'intérêt du public. UN 24- وقد يستلزم فرض القيود في بعض الحالات تدابير تعويضية، مثل دفع تعويض كاف() مقابل استخدام الآثار العلمية أو الأدبية أو الفنية لخدمة المصلحة العامة.
    Le Comité considère que seul l'auteur, c'estàdire le créateur, homme ou femme, individu ou groupeg, de productions scientifiques, littéraires ou artistiques, à savoir, entre autres, un écrivain ou un artiste, peut être le bénéficiaire de la protection visée à l'alinéa c du paragraphe 1 de l'article 15. UN 7- ترى اللجنة أنه لا يجوز أن يستفيد من الحماية التي تكفلها الفقرة 1(ج) من المادة 15 إلا " المؤلِّف " ، أي صاحب الآثار العلمية أو الأدبية أو الفنية، رجلاً كان أو امرأة، فردا أو مجموعة أفراد(ﺯ)، كالكتَّاب والفنانين، على سبيل المثال لا الحصر.
    24. L'imposition de limitations peut donc nécessiter, dans certaines circonstances, des mesures compensatoires, telles que le paiement d'une compensation appropriée pour l'usage de productions scientifiques, littéraires ou artistiques dans l'intérêt du public. UN 24- وقد يستلزم فرض القيود في بعض الحالات تدابير تعويضية، مثل دفع تعويض كاف() مقابل استخدام الآثار العلمية أو الأدبية أو الفنية لخدمة المصلحة العامة.
    10. Le Comité est d'avis que le paragraphe 1 c) de l'article 15 reconnaît aux acteurs et inventeurs le droit de bénéficier de la protection des intérêts moraux et matériels découlant de leurs productions scientifiques, littéraires ou artistiques, sans toutefois préciser les modalités de cette protection. UN 10- ترى اللجنة أن الفقرة 1(ج) من المادة 15 تسلّم بحق المؤلِّفين في الإفادة من نوع من الحماية للمصالح المعنوية والمادية المترتبة على أعمالهم العلمية أو الأدبية أو الفنية دون أن تحدد طرائق تلك الحماية.
    24. L'imposition de limitations peut donc nécessiter, dans certaines circonstances, des mesures compensatoires, telles que le paiement d'une compensation appropriée pour l'usage de productions scientifiques, littéraires ou artistiques dans l'intérêt du public. UN 24- وقد يستلزم فرض القيود، في ظل ظروف معينة، اتخاذ تدابير تعويضية، مثل دفع تعويض كاف() مقابل استخدام الآثار العلمية أو الأدبية أو الفنية لخدمة المصلحة العامة.
    1. Liberté de création intellectuelle, artistique et scientifique 58. Elle octroie aux individus ou au groupe d'individus le droit d'invention, de production et de diffusion des œuvres scientifiques, littéraires ou artistiques; prévue à l'article 50 de la CRGB sous réserve de ne pas contrevenir à la promotion du progrès social. UN 58- تمنح هذه الحرية الأشخاص أو مجموعات الأشخاص حق الإبداع وحق إنتاج ونشر أعمالهم في المجالات العلمية أو الأدبية أو الفنية، وذلك طبقا لما يرد في المادة 50 من دستور الجمهورية بما لا يتعارض وتعزيز التقدم الاجتماعي.
    De plus, cette dernière se verra remettre une liste d'associations et d'organismes pouvant lui apporter une aide morale ou matérielle. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على هذه المستشارة أن تقدم قائمة بالجمعيات والهيئات التي يمكن أن تقدم لها المعونة الأدبية أو المادية.
    Aux termes de cette loi, les oeuvres de science, de littérature ou d'art résultant de l'activité créatrice sont protégées par le droit d'auteur indépendamment de leur objet, de leur valeur artistique ou de leur moyen d'expression (article 6, paragraphe 1). UN وينص القانون على أن الأعمال العلمية أو الأدبية أو الفنية الناجمة عن أنشطة إبداعية خاضعة لحقوق المؤلف، بغض النظر عن الغرض منها أو قيمتها الفنية أو وسيلة التعبير عنها (المادة 6، الفقرة 1).
    Le droit de jouir de la protection des intérêts moraux et matériels provenant du travail de création en matière scientifique, littéraire ou artistique UN الحق في حماية المصالح الأدبية والمادية المترتبة على الأعمال الأدبية أو الفنية الإبداعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more