Le Comité estime que les éléments de preuve fournis par AlGhurery n'établissent ni qu'elle a engagé les dépenses alléguées ni qu'elle a subi les pertes alléguées. | UN | ويخلص الفريق إلى أن الأدلة التي قدمتها الغريري لا تثبت أنها تكبدت النفقات المدعى بها أو أنها تحملت الخسائر المدعى بها. |
35. En conséquence, le Comité n'a pas à examiner plus avant les éléments de preuve fournis par la société Van der Sluijs. | UN | 35- ووفقاً لذلك، لا يرى الفريق ضرورة لمواصلة النظر في الأدلة التي قدمتها فان دير سلويس. |
Toutefois, le Comité constate que les éléments de preuve présentés par El Tadamone ne sont pas suffisants pour établir sa perte et son droit de récupérer la retenue de garantie. | UN | ومع ذلك، يرى الفريق أن الأدلة التي قدمتها شركة التضامن أدلة غير كافية لإثبات خسائرها وحقها في مبلغ الضمان. |
Les pièces justificatives fournies par Enka donnent également à penser que ces problèmes étaient dûs à l'attitude et aux omissions de l'employeur et qu'ils se seraient poursuivis. | UN | وفضلا عن ذلك، توحي اﻷدلة التي قدمتها الشركة بأن هذه المشاكل كانت نتيجة لتصرفات صاحب العمل وإهماله وبأنها كانت ستستمر في المستقبل. |
Je pense que le Comité a fait sienne cette amplification sans prendre sur lui d'analyser les éléments fournis par l'auteur lui-même. | UN | وأعتقد أن اللجنة تبنت هذا التضخيم دون أن تكلف نفسها عناء تحليل الأدلة التي قدمتها صاحبة البلاغ نفسها. |
17. Dans l'examen de la réclamation, le Comité a pris en considération les moyens de preuve présentés par le requérant pour établir son droit de propriété sur le bien, la matérialité de la perte et le lien de causalité. | UN | 17- ونظر الفريق، لدى استعراضه المطالبة، في الأدلة التي قدمتها صاحبتها بشأن الملكية والخسارة والرابطة السببية. |
La plupart des pièces justificatives communiquées par Incisa n'étaient pas traduites en anglais. | UN | ومعظم الأدلة التي قدمتها لم تكن مترجمة إلى اللغة الإنكليزية. |
197. Les preuves fournies par Technocon permettent d'établir que les 20 trajets effectués se sont échelonnés sur une longue période. | UN | 197- وأثبتت الأدلة التي قدمتها تكنكون أن ناقلات الركاب قامت بزهاء 20 رحلة على فترة طويلة من الزمن. |
295. De l'avis du Comité, les éléments communiqués par les ÉtatsUnis ne sont pas suffisants pour permettre d'établir les circonstances de la perte. | UN | 295- ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمتها الولايات المتحدة غير كافية لإثبات ظروف الخسارة. |
Le Comité considère en l'espèce que les éléments présentés par l'auteur sont suffisants pour étayer les plaintes portées en vertu des articles 7 et 9, aux fins de la recevabilité. | UN | وترى اللجنة في هذه الحالة أن الأدلة التي قدمتها صاحبة البلاغ كافية لدعم الشكاوى المقدمة بموجب المادتين 7 و9، لأغراض المقبولية. |
136. Le Comité estime que les éléments de preuve fournis par Lescomplekt n'étayent pas suffisamment sa réclamation. | UN | 136- ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمتها ليكومبلكت لا تدعم بما فيه الكفاية مطالبتها. |
84. Les éléments de preuve fournis par Jiangsu comprennent les contrats de fourniture de maind'œuvre et les contrats conclus avec les entrepreneurs principaux. | UN | 84- وتتألف الأدلة التي قدمتها جيانغسو من عقود توريد اليد العاملة وعقود مبرمة مع المتعاقدين الرئيسيين. |
Étant donné que les systèmes d'exploitation sont inclus dans le matériel, le Comité a noté qu'il avait recommandé de verser au requérant une indemnité au titre de la perte de biens corporels, sur la base des éléments de preuve fournis par le requérant. | UN | وبما أن برنامج نظام التشغيل كان مدمجاً في جهاز الحاسوب فقد أشار الفريق إلى أنه أوصى بمنح تعويض عن خسارة الممتلكات المادية التي تكبدتها الشركة، استناداً إلى الأدلة التي قدمتها. |
Le Comité constate que les éléments de preuve présentés par Energoinvest sont incomplets et discordants en ce qui concerne l'ensemble des 26 contrats. | UN | ويلاحظ الفريق أن الأدلة التي قدمتها شركة إنرجوإنفست غير كاملة وغير متسقة فيما يتعلق بكل العقود ال٢6. |
172. les éléments de preuve présentés par Enka montrent que le deuxième projet de pont sur le Khabour a été achevé en décembre 1986. | UN | 172- ويتبين من الأدلة التي قدمتها شركة إينكا أن مشروع جسر الخابور الثاني قد استكمل في كانون الأول/ديسمبر 1986. |
Toutefois, les éléments de preuve présentés par ce pays ne sont pas suffisants pour démontrer qu'il y a effectivement eu des décès prématurés ni que ces prétendus décès résultaient directement de l'invasion et de l'occupation. | UN | بيد أن الأدلة التي قدمتها المملكة غير كافية للبرهان على أن أي من هذه الوفيات السابقة للأوان قد حدثت فعلاً، أو على أن أي من هذه الوفيات كانت نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال. |
Les pièces justificatives fournies par Enka donnent également à penser que ces problèmes étaient dûs à l'attitude et aux omissions de l'employeur et qu'ils se seraient poursuivis. | UN | وفضلا عن ذلك، توحي اﻷدلة التي قدمتها الشركة بأن هذه المشاكل كانت نتيجة لتصرفات صاحب العمل وإهماله وبأنها كانت ستستمر في المستقبل. |
D'après les éléments fournis par John Brown, la défaillance des fournisseurs dans ce domaine n'avait aucun rapport avec l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وإستناداً إلى الأدلة التي قدمتها الشركة، فإن هذا الخطأ من جانب البائعين ليست له علاقة بغزو العراق واحتلاله للكويت. |
31. Dans l'examen des deux réclamations, le Comité a pris en considération les moyens de preuve présentés par chaque requérant pour établir son droit de propriété sur les biens, la matérialité de la perte et le lien de causalité. | UN | 31- ونظر الفريق، لدى استعراضه للمطالبتين، في الأدلة التي قدمتها كل صاحبة مطالبة بشأن الملكية والخسارة والرابطة السببية. |
Les pièces justificatives communiquées par la société confirment le coût d'acquisition de cet oléoduc, mais n'étayent pas tout à fait l'affirmation selon laquelle il s'agit d'une perte totale. | UN | وعلى الرغم من أن الأدلة التي قدمتها الشركة تؤكد بالفعل التكلفة الأصلية لخط الأنابيب البالغ قطره 16 بوصة فإنها لا تدعم بالقدر الكافي زعم الشركة بأن خط الأنابيب البالغ قطره 16 بوصة يعتبر خسارة كاملة. |
Les documents fournis par Delft n'ont pas permis de savoir quelle était la part éventuelle des travaux qui était demandée ou avait été effectuée après le 2 mai 1990. | UN | ولا تبين الأدلة التي قدمتها الشركة أي جوانب الإنجاز كانت مطلوبة أو منجزة، إن وُجدت، بعد ٢ آب/أغسطس ١99٠. |
Le Comité constate que les pièces produites par Halliburton Limited à l'appui de cet élément de perte établissent la réalité et le montant des avances, ainsi que les bénéficiaires, avec une profusion de détails. | UN | ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمتها الشركة تأييداً لعنصر الخسارة هذا تثبت الواقعة ومبالغ السلف، وكذلك هويات الموظفين الذين تلقوا هذه السلف، وذلك بدرجة كبيرة من التفصيل. |
182. les preuves apportées par Incisa comprenaient des documents semblant être des relevés des salaires versés au personnel italien entre août 1990 et janvier 1991. | UN | 182- الأدلة التي قدمتها Incisa شملت وثائق يبدو أنها سجلات دفع رواتب الموظفين الإيطاليين من آب/أغسطس 1990 إلى كانون الثاني/يناير 1991. |
Compte tenu des pièces présentées par Techmation, le Comité recommande d'allouer une indemnité de USD 301 333. | UN | وبعد أخذ الأدلة التي قدمتها الشركة في الاعتبار، يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 333 3٠١ دولاراً. |
Les éléments de preuve apportés par elle ne sont pas adéquats. | UN | وأضاف قائلاً إن الأدلة التي قدمتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ليست كافية. |
4.4 Le 17 décembre 1997, et afin de corroborer les éléments de preuve soumis par la sœur de l'auteur, le tribunal de district de Torun a ordonné que l'auteur soit examinée par une personne indépendante. | UN | 4-4 وفي 17 كانون الأول/ديسمبر 1997، أمرت محكمة مقاطعة تورن من أجل تأكيد الأدلة التي قدمتها أخت صاحبة البلاغ، بإجراء فحص طبي مستقل لصاحبة البلاغ. |