"الأدلة المناسبة" - Translation from Arabic to French

    • preuve appropriés
        
    • preuves appropriées
        
    • appropriés suffisants
        
    • des preuves documentaires et autres appropriées
        
    • des éléments de preuve pertinents
        
    • prouver
        
    • éléments de preuve suffisants
        
    Lorsque le Comité envoie une telle ordonnance à un requérant, il insiste fortement sur cette nécessité de fournir des pièces justificatives et autres éléments de preuve appropriés suffisants. UN وعندما تصدر هذه الأوامر يشدد بصورة كبيرة على الحاجة إلى ما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة.
    Lorsque le Comité envoie une telle ordonnance à un requérant, il insiste fortement sur cette nécessité de fournir des pièces justificatives et autres éléments de preuve appropriés suffisants. UN وعندما تصدر هذه الأوامر يشدد بصورة كبيرة على الحاجة إلى ما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة.
    Le bien—fondé de telles réclamations doit être prouvé par des pièces justificatives et autres preuves appropriées. " UN ويجب أن تكون هذه المطالبات معززة بأدلة مستندية وغير ذلك من اﻷدلة المناسبة " .
    Le bien—fondé de telles réclamations doit être prouvé par des pièces justificatives et autres preuves appropriées. " UN ويجب أن تكون هذه المطالبات معززة بأدلة مستندية وغير ذلك من اﻷدلة المناسبة " .
    22. En application du paragraphe 3 de l'article 35 des Règles, les réclamations émanant de sociétés doivent être étayées par des preuves documentaires et autres appropriées, suffisantes pour établir les circonstances et le montant du préjudice allégué. UN 22- تنص المادة 35(3) من القواعد على أن تكون مطالبات الشركات مدعمة بما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالب بتعويض عنها ومقدارها.
    Il rappelle que dans les cas où il est impossible ou extrêmement compliqué pour la personne lésée de déterminer précisément le montant des gains manqués ou de fournir des éléments de preuve pertinents à cet effet, la loi prévoit la possibilité d'accorder une somme forfaitaire de 5 000 couronnes tchèques. UN وتذكّر الدولة الطرف بأن القانون يجيز دفع مبلغ إجمالي قدره 000 5 كرونة تشيكية عندما يتعذر على الشخص المتضرر أو يصعب عليه للغاية تحديد مقدار الكسب الذي فاته تحديداً دقيقاً أو عندما يعجز عن تقديم الأدلة المناسبة لهذه الغاية.
    Lorsque le Comité envoie une telle ordonnance à un requérant, il insiste fortement sur cette nécessité de fournir des pièces justificatives et autres éléments de preuve appropriés suffisants. UN وعندما تصدر هذه الأوامر يشدد بصورة كبيرة على الحاجة إلى تقديم ما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة.
    Lorsque le Comité envoie une telle ordonnance à un requérant, il insiste fortement sur cette nécessité de fournir des pièces justificatives et autres éléments de preuve appropriés suffisants. UN وعندما تصدر هذه الأوامر يشدد بصورة كبيرة على الحاجة إلى ما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة.
    Lorsque le Comité envoie une telle ordonnance à un requérant, il insiste fortement sur cette nécessité de fournir des pièces justificatives et autres éléments de preuve appropriés suffisants. UN وعندما تصدر هذه الأوامر يشدد بصورة كبيرة على الحاجة إلى ما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة.
    Lorsque le Comité envoie une telle ordonnance à un requérant, il insiste fortement sur cette nécessité de fournir des pièces justificatives et autres éléments de preuve appropriés suffisants. UN وعندما تصدر هذه الأوامر يشدد بصورة كبيرة على الحاجة إلى ما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة.
    " Indiquer de façon détaillée, sur une feuille distincte, ce qui s'est passé, les dommages infligés et la valeur totale de la perte subie, et joindre pour chaque élément de cette perte toutes pièces justificatives et autres preuves appropriées. " UN " أرفق بياناً يورد تفاصيل ما حدث، مع وصف لﻷضرار والقيمة الكلية للخسائر، فضلاً عن أدلة مستندية وغير ذلك من اﻷدلة المناسبة بشأن كل عنصر من عناصر هذه الخسائر " .
    " Indiquer de façon détaillée, sur une feuille distincte, ce qui s'est passé, les dommages infligés et la valeur totale de la perte subie, et joindre pour chaque élément de cette perte toutes pièces justificatives et autres preuves appropriées. " UN " أرفق بياناً يورد تفاصيل ما حدث، مع وصف لﻷضرار والقيمة الكلية للخسائر، فضلاً عن أدلة مستندية وغير ذلك من اﻷدلة المناسبة بشأن كل عنصر من عناصر هذه الخسائر " .
    " Joindre une déclaration indiquant les pertes subies (et comment vous les avez calculées), ainsi que toutes pièces justificatives et autres preuves appropriées établissant votre droit à indemnisation. " UN " أرفق بياناً يصف اﻷضرار التي لحقت بك )بما في ذلك وصف الكيفية التي حسبت بها هذه اﻷضرار( وأدلة مستندية وغير ذلك من اﻷدلة المناسبة التي تبين استحقاقك لاسترداد ما فقدت " .
    Inclure toutes pièces justificatives et autres preuves appropriées établissant, le cas échéant, l'obligation de procéder au paiement ou d'accorder le secours, et indiquant le montant du paiement ou du secours et leur bénéficiaire (par exemple, le contrat, dans le cas où vous aviez une obligation contractuelle de procéder à des paiements). UN وارفق أدلة مستندية وغير ذلك من اﻷدلة المناسبة وكذلك، إذا كان ذلك منطبقاً، اﻷدلة التي تبين التزامك بالدفع أوتقديم اﻹغاثة ومبلغ المدفوعات أو اﻹغاثة ومتلقيها )مثل العقد الذي كان لديك التزام تعاقدي بدفع هذه المبالغ(.
    22. En application du paragraphe 3 de l'article 35 des Règles, les réclamations émanant de sociétés doivent être étayées par des preuves documentaires et autres appropriées, suffisantes pour établir les circonstances et le montant du préjudice allégué. UN 22- تنص المادة 35(3) من القواعد على أن تكون مطالبات الشركات مدعمة بما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالب بتعويض عنها ومقدارها.
    En vertu du paragraphe 3, il se prononce sur ce qui constitue < < des preuves documentaires et autres appropriées, suffisantes pour prouver les circonstances et le montant du préjudice invoqué > > en fonction de la nature de la perte alléguée. UN وعملا بالفقرة 3 من المادة 35 من القواعد، سيعتمد تحديد الفريق لما يشكل " الأدلة المناسبة التي تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالب بها ومقدارها " على طبيعة الخسارة المزعومة.
    Il rappelle que dans les cas où il est impossible ou extrêmement compliqué pour la personne lésée de déterminer précisément le montant des gains manqués ou de fournir des éléments de preuve pertinents à cet effet, la loi prévoit la possibilité d'accorder une somme forfaitaire de 5 000 couronnes tchèques. UN وتذكّر الدولة الطرف بأن القانون يجيز دفع مبلغ إجمالي قدره 000 5 كرونة تشيكية عندما يتعذر على الشخص المتضرر أو يصعب عليه للغاية تحديد مقدار الكسب الذي فاته تحديداً دقيقاً أو عندما يعجز عن تقديم الأدلة المناسبة لهذه الغاية.
    14. Cette affaire montre qu'en l'absence d'éléments de preuve suffisants pour engager des poursuites visant des pratiques anticoncurrentielles, les pays en développement peuvent quelquefois utiliser d'autres politiques pour faire face à une affaire de concurrence. UN 14- هذه الحالة توضح أن عدم توفر الأدلة المناسبة للمقاضاة على الممارسات المانعة للمنافسة قد يجعل البلدان النامية تلجأ أحياناً إلى سياسات حكومية أخرى للتعامل مع قضية تتعلق بالمنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more