La réalité de la perte n'est pas prouvée; les preuves de la valeur de la perte sont insuffisantes | UN | عدم وجود أية أدلة على الخسارة الفعلية؛ عدم كفاية الأدلة على قيمة الخسارة المطالب بالتعويض عنها |
les preuves de la valeur de la perte sont insuffisantes; la perte calculée est inférieure à la perte invoquée. | UN | عدم كفاية الأدلة على قيمة الخسارة في المطالبة، الخسارة المحسوبة أقل من الخسارة المدعى وقوعها |
Preuve de l'efficacité de ces programmes, 21,6 % des participants ont trouvé un emploi. | UN | ومن الأدلة على نجاح البرنامج أن 21.6 في المائة من المشاركين وجدوا عملاً. |
Preuve de l'efficacité de ce programme, 50 % des participants ont trouvé un emploi. | UN | ومن الأدلة على نجاح البرنامج أن 50 في المائة من المشاركين وجدوا عملاً. |
Les preuves des dommages causés par les maladies non transmissibles à la santé humaine dans le monde entier sont bien documentées. | UN | إن الأدلة على الدمار الذي تلحقه الأمراض غير المعدية بالصحة البشرية في جميع أنحاء العالم موثقة بشكل مستفيض. |
En outre, l'article 9 de la loi relative à la preuve dispose que les aveux obtenus par la torture sont irrecevables. | UN | وعلاوةً على ذلك، تنص المادة 9 من قانون الأدلة على عدم مقبولية الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب. |
Il serait intéressant que les preuves du dépôt des 5 millions de dollars soient portées à la connaissance des autorités togolaises. | UN | وسيكون من المهم أن تطلع السلطات التوغولية على الأدلة على تسليم الـ 5 ملايين دولار. |
l) Étayer la prise de décisions fondée sur les faits à tous les niveaux et contribuer à l'intensification des efforts engagés pour renforcer les capacités en matière de collecte et d'analyse des données dans les pays en développement. | UN | (ل) تعزيز عمليات صنع القرار القائمة على الأدلة على جميع المستويات، والإسهام في توطيد الجهود الجارية في البلدان النامية لبناء القدرات في مجال جمع البيانات وتحليلها. |
Le Gouvernement de Musharraf a affirmé que les preuves de la cause du décès étaient claires. | UN | 158 - وأكدت حكومة مشرف أن الأدلة على سبب وفاة السيدة بوتو واضحة. |
Dettes et obligations antérieures; la réalité de la perte n'est pas prouvée; les preuves de la valeur de la perte sont insuffisantes | UN | عدم كفاية الأدلة على قيمة الخسارة المدعاة؛ عدم إثبات بذل الجهود اللازمة لتقليل الخسارة |
les preuves de la valeur de la perte sont insuffisantes; la perte calculée est inférieure à la perte invoquée | UN | عدم كفاية الأدلة على قيمة الخسارة في المطالبة؛ الخسارة المحسوبة أقل من الخسارة المدعاة |
Preuve de l'efficacité de ce programme, 39,1 % des participants ont trouvé un emploi. | UN | ومن الأدلة على نجاح البرنامج أن 39.1 في المائة من المشاركين وجدوا عملاً. |
Que tu aies fait cette mise à jour seule en est une Preuve de plus. | Open Subtitles | الحقيقة عندما حدثتي نفسكِ هو فقط المزيد من الأدلة على هذه المشكلة |
Par ailleurs, en vertu de l'article 89 de cette loi, la Preuve de la qualité d'Ivoirien doit être rapportée par celui qui prétend avoir la nationalité ivoirienne. | UN | ومن جهة أخرى، على من يدعي حيازته الجنسية الإيفوارية، بموجب المادة 89 من هذا القانون، أن يقدم الأدلة على ذلك. |
En outre, selon un certain nombre de renseignements, des cadavres auraient été brûlés dans le but d'éliminer les preuves des atrocités commises. | UN | وهناك أيضاً عدة بلاغات بشأن حرق الجثث في محاولة واضحة لإخفاء الأدلة على الفظائع. |
Enfin, des photocopies des pièces originales ont été utilisées pendant tout le procès au lieu des originaux, ce qui contrevenait aux dispositions légales régissant la preuve rappelées à l'article 614 du Manuel des tribunaux. | UN | وأخيراً، استخدمت صور فوتوغرافية من الوثائق الأصلية طوال المحاكمة بدلاً من الوثائق الفعلية نفسها، وهو ما يمثل انتهاكاً لقانون الأدلة على النحو المنظم في المادة 614 من دليل المحكمة. |
Il existe de nombreuses preuves du fait que, dans tous les domaines concernés, le Programme régional a bien intégré cette dimension du sexe des personnes à la conception et à l'application de ses projets, ainsi qu'au processus de soutien des bureaux de pays. | UN | وهناك، في جميع مجالات التركيز، ما يكفي من الأدلة على أن البرنامج الإقليمي قد عمم البعد الجنساني بشكل جيد في عمليتي تصميم المشاريع وتنفيذها، وفي دعمة للمكاتب القطرية. |
l) Étayer la prise de décisions fondée sur les faits à tous les niveaux et contribuer à l'intensification des efforts engagés pour renforcer les capacités en matière de collecte et d'analyse des données dans les pays en développement. | UN | (ل) تعزيز عمليات صنع القرار القائمة على الأدلة على جميع المستويات، والإسهام في توطيد الجهود الجارية في البلدان النامية لبناء القدرات في مجال جمع البيانات وتحليلها. |
La préoccupation centrale est l'absence de preuve du succès de l'élément clef du Traité, à savoir le désarmement. | UN | بل إن القلق الأساسي يتمثل في عدم توفر ما يكفي من الأدلة على النجاح في العنصر الرئيسي من المعاهدة، أي نزع السلاح. |
Objectif de l'Organisation : Améliorer les connaissances concernant l'urbanisation viable et les capacités d'élaboration et d'application de politiques et de programmes fondés sur les faits aux niveaux local, national et mondial | UN | هدف المنظمة: تحسين الدراية بمسائل التحضر المستدام، والقدرة على صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج قائمة على الأدلة على المستويات الوطنية والمحلية والعالمية |
Le tueur prélevant des preuves sur lui-même. | Open Subtitles | أعني، ستجعل القاتل يقوم بجمع الأدلة على نفسه |
F. Le portail d'évaluation de l'égalité des sexes : des données factuelles accessibles sur Internet | UN | واو - بوابة تقييم المساواة بين الجنسين: إتاحة المعارف القائمة على الأدلة على شبكة الإنترنت |
En ce qui concerne ce dernier point, les comptes d'inventaire étaient incomplets et les preuves de l'existence physique des stocks étaient insuffisantes. | UN | ويشهد على ذلك عدم اكتمال سجلات المخزون وعدم كفاية الأدلة على وجود الأصول. |
Quand allons nous avoir des preuves contre ce gars? | Open Subtitles | متى سنزرع بعض الأدلة على هذا الرجل؟ |
Il fait observer en outre que l'auteur n'a pas fourni d'éléments prouvant qu'il risquait d'être torturé s'il retournait en Éthiopie. | UN | وتشير كذلك إلى أنها ترى أن مقدم البلاغ لم يقم اﻷدلة على وجود أي خطر للتعذيب إذا عاد إلى إثيوبيا. |
Quelqu'un aurait pu le jeter dans le puit sachant que les pièces et autres métaux cacheraient Les preuves sur l'os. | Open Subtitles | {\pos(192,220)} ربما رمى أحدهم هذا الشخص وهو يعلم أنّ القطع النقدية والمعادن ستحجب الأدلة على العظام. |
Mais je n'ai encore recueilli assez de preuves sur ces gars. | Open Subtitles | لكني لم أنتهي من جمع الأدلة على هؤلاء الأشخاص |