"الأدنى لسن" - Translation from Arabic to French

    • l'âge minimum
        
    • l'âge de
        
    • minimum d'admission à l'
        
    • un âge minimum
        
    • l'âge minimal
        
    • 'âge pour
        
    • âge minimum de
        
    • âge minimum pour
        
    • d'âge
        
    L'État partie devrait réviser la législation pour faire en sorte que l'âge minimum soit conforme aux normes internationales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنقّح تشريعاتها حرصاً على اتفاق الحد الأدنى لسن الزواج المقرر فيها مع القواعد الدولية.
    Veuillez indiquer les mesures prises pour relever l'âge minimum du mariage chez les filles de 15 à 18 ans. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات التي اتخذت لرفع الحد الأدنى لسن الزواج للفتيات من 15 إلى 18 سنة.
    L'État partie devrait réviser la législation pour faire en sorte que l'âge minimum soit conforme aux normes internationales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنقّح تشريعاتها حرصاً على اتفاق الحد الأدنى لسن الزواج المقرر فيها مع المعايير الدولية.
    Le Child Rights International Network (CRIN) recommande également de relever l'âge de la responsabilité pénale. UN كما أوصتها الشبكة الدولية لحقوق الطفل برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية.
    La Convention de l'OIT no 138 concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi; UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الاستخدام؛
    Cela était vrai en particulier de l'âge minimum de participation aux hostilités et d'enrôlement obligatoire. UN وهذا يصدق بصورة خاصة فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الاشتراك في الأعمال الحربية والتجنيد الإجباري.
    Jusqu'en 1998, la législation israélienne fixait à 17 ans l'âge minimum du mariage pour les femmes, mais n'en définissait pas pour les hommes. UN لم ينص التشريع الإسرائيلي حتى عام 1998 على سن أدنى لزواج الرجل، بعكس المرأة، التي حدد الحد الأدنى لسن زواجها بـ 17 سنة.
    Dans de nombreux pays, l'âge minimum du mariage n'est pas clairement établi ou est trop bas et discriminatoire. UN وفي كثير من البلدان، لا يكون الحد الأدنى لسن الزواج محددا تحديدا واضحا، أو يكون منخفضا جدا وتمييزيا.
    L'établissement de l'âge minimum du mariage est lié aux pratiques traditionnelles, culturelles et religieuses. UN إن الحد الأدنى لسن الزواج مسألة تتصل بالممارسات العرفية والثقافية والدينية.
    Le Secrétaire général est préoccupé par l'âge minimum pour les filles, qui est discriminatoire et bas par rapport aux normes internationales. UN ويساور الأمين العام القلق لتدني الحد الأدنى لسن زواج الفتيات، وهو تمييزي ومنخفض مقارنة بالمعايير الدولية.
    Elle porte l'âge minimum de la responsabilité pénale de 8 à 14 ans; UN ويرفع القانون الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية من 8 سنوات إلى 14 سنة؛
    Réponse attendue en Concernant Réponse soumise en Adoption du projet de loi sur la nationalité; campagnes de sensibilisation pour faire comprendre qu'il importe d'adopter un code unifié de la famille; relèvement de l'âge minimum du mariage UN اعتماد مشروع قانون الجنسية؛ تنظيم حملات توعية بأهمية وضع قانون موحّد للأسرة؛ ورفع الحد الأدنى لسن الزواج
    l'âge minimum du mariage avec le consentement des parents est toujours fixé à 16 ans. UN والحد الأدنى لسن الزواج مع موافقة الأبوين يظل 16 عاما.
    Convention sur le consentement au mariage, l'âge minimum du mariage et l'enregistrement des mariages UN اتفاقية الرضا بالزواج والحد الأدنى لسن الزواج وتسجيل عقود الزواج
    Elle a jugé très bas l'âge de la responsabilité pénale, fixé actuellement à 7 ans. UN وذكرت أن الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية، المحدد حالياً بسبع سنوات، منخفض جداً.
    Il est préoccupé par le fait que l'âge de responsabilité pénale a été fixé à 10 ans. UN وتشعر اللجنة بالقلق من تحديد الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية عند عشر سنوات.
    :: La Convention concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi de 1973 (no 138); UN :: اتفاقية 138 بشأن الحد الأدنى لسن التشغيل؛
    Il invite l'État partie à envisager d'adhérer à la Convention No 138 de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في الانضمام إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 831 بشأن الحد الأدنى لسن الاستخدام.
    Toutefois, les États n'ont pas pu se mettre d'accord sur un âge minimum pour le recrutement d'enfants, y compris par des groupes irréguliers. UN غير أنه لم يتم التوصل إلى أي اتفاق بين الدول بشأن الحد الأدنى لسن التجنيد بما في ذلك التجنيد من جانب كيانات غير حكومية.
    Elle a également adhéré à la Convention sur le consentement au mariage, l'âge minimal du mariage et l'enregistrement des mariages. UN وانضمت جنوب افريقيا الى اتفاقية الرضا بالزواج، والحد اﻷدنى لسن الزواج، وتسجيل عقود الزواج.
    Il convient de signaler que la limite d'âge pour le recrutement tant volontaire qu'obligatoire dans les forces armées a été portée à 18 ans. UN وتنبغي ملاحظة أن الحد الأدنى لسن التجنيد الطوعي والإلزامي في قوات الدفاع قد رُفع إلى 18 سنة.
    Prenant note du fait que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme lui a demandé d'étudier la question du relèvement de l'âge minimum de l'enrôlement dans les forces armées, UN وإذ تحيط علما بما طلبته الى المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان من دراسة مسألة رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة،
    Toutefois, les États n'ont pas pu se mettre d'accord sur un âge minimum pour le recrutement d'enfants, y compris par des groupes irréguliers. UN غير أنه لم يتم التوصل إلى أي اتفاق بين الدول بشأن الحد اﻷدنى لسن التجنيد بما في ذلك التجنيد من جانب كيانات غير حكومية.
    La limite d'âge des candidats devrait par conséquent être supprimée, et non abaissée. UN لذلك ينبغي إلغاء الحد الأدنى لسن المرشحين، وليس تخفيضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more