"الأدوات الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • nouveaux outils
        
    • nouveaux instruments
        
    • nouveaux moyens
        
    • intéressés des dépenses
        
    • donateurs intéressés des
        
    Ces nouveaux outils ont comblé une lacune dans ce domaine et ont servi à appuyer les efforts déployés par les pays à cet égard. UN وقد ملأت الأدوات الجديدة فراغا في هذا المجال وساهمت في دعم جهود البلدان في هذا الصدد.
    De nouveaux outils de financement du développement ou de renforcement de l'aptitude des pays en développement sont susceptibles de dégager des ressources supplémentaires, mais ne peuvent en aucun cas se substituer à l'APD. UN ولكن في حين أن الأدوات الجديدة لتمويل التنمية أو تعزيز فرص البلدان النامية يمكن أن توفر في أحسن اسياقاً للظروف موارد إضافية، إلا أنها ليست بديلاً للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Nous espérons que les nouveaux outils serviront à élargir et à mobiliser le personnel existant de façon appropriée. UN وآمل أن تساعد الأدوات الجديدة على توسيع وتعبئة الأفراد الموجودين في الميدان بشكل مناسب.
    Ces groupes pourraient aussi se communiquer les pratiques optimales sur les nouveaux instruments qui permettent un plus grand effet multiplicateur des fonds transférés. UN وأفضل الممارسات في الأدوات الجديدة التي تسمح بتأثير مضاعف أعلى للتحويلات قد يكون في اقتسامها بين هذه المجموعات.
    La CESAO doit mettre en œuvre une stratégie active dans le domaine de la communication et adopter les nouveaux instruments dans le domaine de l'informatique. UN ويجب أن تكون استراتيجية الإسكوا للاتصال استراتيجية استباقية بحيث تعتمد الأدوات الجديدة لتكنولوجيا الإعلام.
    Diffusion des nouveaux outils et de nouvelles techniques auprès des pôles commerciaux UN توافـر مـوارد خارجـة عن الميزانيـة لأغراض الحلقـات الدراسيـة التدريبية؛ استعداد البيئـة التقنية لقبول الأدوات الجديدة
    Disponibilité de fonds extrabudgétaires pour des séminaires de formation; compatibilité de l'environnement technique local avec les nouveaux outils UN توافر موارد خارجة عن الميزانية لأغراض الحلقات الدراسية التدريبية؛ استعداد البيئة التقنية لقبول الأدوات الجديدة
    Diffusion des nouveaux outils et de nouvelles techniques auprès des pôles commerciaux UN توافر موارد خارجة عن الميزانية لأغراض الحلقات الدراسية التدريبية؛ استعداد البيئة التقنية لقبول الأدوات الجديدة
    Bon nombre de ces nouveaux outils seront prêts dans les prochains mois. UN وسيتم الانتهاء من كثير من هذه الأدوات الجديدة في الأشهر المقبلة.
    Il compte que ces nouveaux outils seront utilisés pour améliorer la mise en œuvre du contrôle de la gestion financière et de la vérification des rapports financiers. UN وتتوقع المفوضية استخدام هذه الأدوات الجديدة لتحسين الامتثال لإطار الرصد والتحقق المالي.
    Ces nouveaux outils offrent plusieurs options aux participants aux projets, en conservant un caractère suffisamment souple tout en permettant une estimation prudente des réductions des émissions. UN وتوفر هذه الأدوات الجديدة عدة خيارات للمشاركين في المشاريع، كما توفر المرونة مع ضمان أن يكون تقدير عمليات خفض الانبعاثات متحفظاً.
    Si, par ailleurs, vous êtes le seul à posséder ces nouveaux outils, cela veut dire que certains problèmes ne peuvent être résolus que par vous seul. Open Subtitles ولو تمكنت من السيطرة على هذه الأدوات الجديدة فهذا يعني انك تستطيع ان تجد حلولاً للمشكلات لا يستطيع غيرك ان يجد لها حلول
    Les nouveaux outils du SGO et la version révisée du Manuel des situations d'urgence intégreront les questions d'environnement. UN وستتضمن الأدوات الجديدة لنظام إدارة العمليات و " دليل الطوارئ " المنقح المسائل البيئية.
    Plusieurs bureaux ont déjà appliqué des nouveaux outils et font état de résultats positifs en ce qui concerne la définition des problèmes clefs de gestion des programmes. UN وقد قامت عدة مكاتب بالفعل باستخدام الأدوات الجديدة وأفادت بتحقيق نتائج إيجابية في تحديد المسائل الأساسية في إدارة البرامج.
    De nouveaux instruments mis en place dans le cadre du Plan d'action viendront alléger le fardeau administratif qu'elles supportent. UN وستخفف الأدوات الجديدة المنشأة في إطار خطة العمل من العبء الإداري على تلك المنظمات.
    Il a déclaré que la communauté internationale devait s'interroger sur la nature des nouveaux instruments dont elle avait besoin pour faire face à cette nouvelle réalité. UN وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتساءل عن نوع الأدوات الجديدة التي يحتاج إليها لمواجهة ذلك الواقع الجديد.
    Il a participé au déploiement des nouveaux instruments mis à la disposition des équipes de pays des Nations Unies et veillé à leur bonne utilisation. UN وشارك البرنامج في عرض الأدوات الجديدة على فرق الأمم المتحدة القطرية وفي ضمان تطبيقها بفعالية.
    Manifestation spéciale sur le thème " Les nouveaux instruments de financement social " [webcast] UN حلقة نقاش عن " الأدوات الجديدة للتمويل الاجتماعي " [بث شبكي]
    Elle estimait que ces nouveaux instruments renforceraient le système qui n'offrait pas toute l'accessibilité ou la visibilité que l'on pouvait en attendre. UN واعتبرت أن هذه الأدوات الجديدة ستعزز النظام الذي لم يكن حتى الآن سهل المنال أو بارزاً للعيان.
    Un problème souvent évoqué a trait à la difficulté de déterminer le prix de ces nouveaux instruments. UN وتتمثل إحدى المشاكل المشار إليها على نحو متكرر في صعوبة تحديد أسعار هذه الأدوات الجديدة.
    En outre, de nouveaux moyens de diffusion de l'information mettront à portée immédiate des fonctionnaires toute une panoplie d'informations pertinentes, internes ou externes, selon leurs besoins. UN وفي الوقت ذاته، ستزوّد الأدوات الجديدة لإيصال المعلومات الموظفين بسبل سلسة للوصول إلى كامل نطاق المعلومات المتصلة بعملهم، الداخلي منها والخارجي، كلّما احتاجوها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more