"الأدوات العملية" - Translation from Arabic to French

    • outils pratiques
        
    • outil pratique
        
    • moyens pratiques
        
    • outils concrets
        
    • instruments pratiques
        
    • outils opérationnels
        
    Les participants ont échangé des informations sur des outils pratiques et les enseignements tirés de leur expérience dans la mise en place d'institutions nationales des droits de l'homme respectueuses des normes internationales. UN وقد تبادلوا الأدوات العملية والدروس المستخلصة فيما يتعلق بإنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان تمتثل للمعايير الدولية.
    Nous saluons cette importante décision. Pourtant, des outils pratiques sont essentiels pour réaliser des objectifs politiques nobles tels que celui-ci. UN لكن إنشاء الأدوات العملية أمر أساسي لتحقيق أهداف سياسية ذكية كهذا الهدف.
    Ce manuel fait partie d'une série d'outils pratiques destinés à aider les pays à instaurer l'état de droit et à réformer la justice pénale; UN والكتيب جزء من سلسلة من الأدوات العملية الموضوعة لدعم البلدان في إقرار سيادة القانون وإصلاح العدالة الجنائية؛
    Le Comité spécial prend note de l'établissement du cadre permettant l'élaboration de stratégies de protection des civils détaillées dans les missions de maintien de la paix, qui constitue un outil pratique pour élaborer des stratégies de protection pour l'ensemble d'une mission. UN 196 - وتحيط اللجنة الخاصة علما بإطار صياغة الاستراتيجيات الشاملة لحماية المدنيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، باعتباره من الأدوات العملية لتطوير استراتيجيات الحماية على نطاق البعثات.
    Cette réunion a permis de mieux comprendre les carences dans la mise en œuvre de la protection des personnes déplacées et d'identifier des moyens pratiques pour y faire face. UN وأسفر الحوار عن تحسين فهم الثغرات التي تعتري التنفيذ، وتحديد الأدوات العملية لمعالجتها.
    Ils se sont félicités des progrès réalisés dans l'élaboration d'outils concrets et de produits d'information, tout en soulignant qu'il fallait adopter des approches souples et adapter l'assistance technique au niveau national. UN ورحبوا بالتقدم في إعداد الأدوات العملية والمنتجات المعرفية، مع التأكيد على الحاجة إلى اتباع نُهج مرنة وضروب من المساعدة التقنية مصممة وفقاً للاحتياجات على الصعيد القطري.
    À élaborer des guides parlementaires et autres instruments pratiques pour faciliter le travail parlementaire en matière de ratification, de mise en œuvre et de suivi des accords internationaux négociés dans le cadre des Nations Unies; UN :: وضع كتب دليل برلمانية وغيرها من الأدوات العملية لتسهيل العمل في البرلمان فيما يتصل بالتصديق على الاتفاقيات الدولية التي يتم التفاوض بشأنها في الأمم المتحدة وتنفيذها ورصدها؛
    39. L'UNODC a élaboré un certain nombre d'outils opérationnels, ou contribué à leur élaboration, pour orienter les décideurs et les professionnels dans l'application des règles et normes des Nations Unies en matière d'accès à l'assistance juridique. UN 39- وضع المكتب أو ساهم في وضع عدد من الأدوات العملية بغرض توجيه مقرري السياسات والأخصائيين المهنيين في تنفيذ معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة بمسألة الحصول على المساعدة القانونية.
    L’Assemblée devra donc susciter la volonté politique nécessaire et mettre au point les outils pratiques nécessaires pour concrétiser ces engagements. UN ولذلك، فإن التحدي الذي تواجهه الجمعية العامة يكمن على الأصح في تعبئة الإرادة السياسية وتوفير الأدوات العملية الضرورية لتنفيذ الالتزامات.
    2. outils pratiques et guides à l'intention des praticiens UN 2- الأدوات العملية والأدلة الخاصة بالممارسين
    Afin de faciliter l'intégration de l'évaluation et de la gestion des risques climatiques et de la réduction des risques de catastrophe dans les politiques et programmes de développement, des outils pratiques doivent être élaborés plus avant. UN ولتيسير إدماج تقييم وإدارة المخاطر المناخية والحد من مخاطر الكوارث في السياسات والبرامج الإنمائية، هناك حاجة إلى مواصلة تطوير الأدوات العملية.
    Le projet déterminera les pratiques optimales et les outils pratiques dont les parties pourraient avoir besoin pour s'acquitter promptement et efficacement de leurs fonctions, sans porter préjudice au bon fonctionnement de leur organisation. UN 143 - وسيتحقق المشروع من أفضل الممارسات وكذلك الأدوات العملية التي قد تلزم لتمكينهم من الاضطلاع بالمهام الموكولة إليهم بسرعة وفعالية، مع عدم تعطيل سير عمل مؤسساتهم بكفاءة.
    À cette fin, il a commencé à élaborer un ensemble d'outils pratiques pour aider les États et les organisations qui s'associent à cette lutte. Il est également un important lieu d'échange d'informations et de pratiques optimales. UN وتحقيقا لهذه الغاية، شرع الفريق العامل في وضع مجموعة من الأدوات العملية بهدف تقديم الدعم للدول والمنظمات المشاركة في ذلك الجهد، وأصبح أيضا منتدى هاما لتبادل المعلومات وأفضل الممارسات.
    Des mesures ont été prises pour élaborer des outils pratiques tels que les procédures opérationnelles standard sur la réinstallation ainsi que les cadres d'évaluation des risques dans les opérations sur le terrain. UN فقد اتخذت المفوضية خطوات لتعزيز الأدوات العملية مثل إجراءات التشغيل المعيارية لإعادة التوطين، إضافة إلى أُطر تقييم المخاطر في العمليات الميدانية.
    Des outils pratiques d'extradition et d'entraide judiciaire tels que le rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire de l'ONUDC se sont révélés particulièrement efficaces. UN كما تبيّن أن الأدوات العملية لتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، ومن ذلك مثلا أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة التي أعدّها المكتب، لها فعاليتها بوجه خاص.
    D'autres mesures ont été définies pour aider l'Organisation à établir et appuyer plus efficacement ces mandats, notamment en ce qui concerne l'échange des outils pratiques élaborés par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme pour mener les enquêtes. UN وحُددت خطوات إضافية لزيادة فعالية الأمم المتحدة في إنشاء ودعم تلك الولايات، من بينها تبادل الأدوات العملية التي وضعتها المفوضية للمساعدة في التحقيقات.
    Le Comité spécial prend note du Cadre pour la mise au point de stratégies de protection des civils détaillées dans les missions de maintien de la paix, qui constitue un outil pratique pour élaborer des stratégies de protection pour l'ensemble d'une mission. UN 55 - تحيط اللجنة الخاصة علما بإطار صياغة الاستراتيجيات الشاملة لحماية المدنيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، باعتباره من الأدوات العملية لوضع استراتيجيات الحماية على نطاق البعثات.
    Le Comité spécial prend note du Cadre pour la mise au point de stratégies de protection des civils détaillées dans les missions de maintien de la paix, qui constitue un outil pratique pour élaborer des stratégies de protection pour l'ensemble d'une mission. UN 177 - وتحيط اللجنة الخاصة علما بإطار صياغة الاستراتيجيات الشاملة لحماية المدنيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، باعتباره من الأدوات العملية لتطوير استراتيجيات الحماية على نطاق البعثات.
    Doté d'un budget modeste, ce programme a permis de mettre au point un nombre impressionnant de moyens pratiques de lutter contre les 10 maladies relevant de son mandat. UN وقد أنتج البرنامج سلسلة متعاقبة قوية الأثر من الأدوات العملية لإحراز تقدم في مكافحة الأمراض العشرة المدرجة في ولايته، بالرغم من قيامه بعمله بميزانية متواضعة.
    Des orateurs ont aussi souligné que pour élaborer des outils concrets, il fallait largement consulter des experts de toutes les régions et représentant tous les systèmes juridiques. UN وشدد عدة متكلمين أيضا على أهمية ضمان إجراء مشاورات واسعة النطاق مع خبراء من دول من جميع المناطق يمثلون كل النظم القانونية لدى استحداث الأدوات العملية.
    L'objectif recherché est d'élaborer plus avant les indicateurs du tourisme durable prévus dans la Convention et de créer des instruments pratiques qui permettent aux administrateurs des destinations de contrôler la durabilité du tourisme pratiqué dans leur secteur. UN والهدف من ذلك هو المضي في إعداد مؤشرات السياحة المستدامة على نحو ورودها في الاتفاقية واستحداث الأدوات العملية ليستخدمها مدراء هذه الوجهات من أجل رصد قدرة قطاع السياحة في مناطقهم على الاستمرار.
    Les travaux à venir sur les principes directeurs devraient donc inclure l'élaboration d'outils opérationnels de cette nature qui pourraient s'inspirer des outils analytiques et de suivi existants conçus par les États, les institutions financières internationales, les ONG et les organes de défense des droits de l'homme. UN لذلك، ينبغي أن يتضمن العمل المستقبلي المتعلق بالمبادئ التوجيهية بلورة تلك الأدوات العملية التي يمكن وضعها بالاعتماد على أدوات التحليل والرصد الموجودة والتي استحدثتها الدول والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات غير الحكومية وهيئات حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more