"الأذربيجانية المحتلة" - Translation from Arabic to French

    • azerbaïdjanais occupés
        
    • occupés de l'Azerbaïdjan
        
    • azerbaïdjanais occupé
        
    • azéris occupés
        
    • Azerbaïdjan occupés
        
    • occupés d'Azerbaïdjan
        
    • occupés azerbaïdjanais
        
    • azerbaidjanais occupés
        
    Le fait que tous les Azerbaïdjanais ont été chassés des territoires azerbaïdjanais occupés est parfaitement attesté. UN وكون جميع الأذربيجانيين قد طردوا من الأراضي الأذربيجانية المحتلة هي حقيقة مثبتـة تماماً.
    Les forces armées de l'Arménie ont effectué une série de manœuvres militaires dans les territoires azerbaïdjanais occupés. UN أجرت القوات المسلحة لأرمينيا تدريبات عسكرية في الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    Rapport sur les conséquences de l'agression perpétrée par l'Arménie contre l'Azerbaïdjan et les faits nouveaux survenus dans les territoires azerbaïdjanais occupés UN تقرير عن النتائج المترتبة على عدوان أرمينيا على أذربيجان والتطورات الأخيرة في الأراضي الأذربيجانية المحتلة
    Cela est particulièrement important dans les affaires telles que celle relative aux territoires occupés de l'Azerbaïdjan, dans laquelle l'État responsable cherche à nier sa responsabilité. UN وهذا الجانب هام بوجه خاص في حالات كالأراضي الأذربيجانية المحتلة حيث تسعى الدولة المسؤولة إلى نفي مسؤوليتها.
    Les territoires azerbaïdjanais occupés servent de décharge où sont déversés en grande quantité les déchets industriels de l'Arménie. UN ويجري على نطاق واسع استخدام الأراضي الأذربيجانية المحتلة كمناطق لإلقاء الفضلات الصناعية الخاصة بأرمينيا.
    La pollution de l'Araz provient essentiellement des affluents qui traversent l'Arménie et les territoires azerbaïdjanais occupés. UN ويعاني نهر آراز من التلوث في الأغلب من الروافد التي تصب فيه من الأراضي الأرمينية والأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    Elle continue aussi sa politique illégale d'implantation de citoyens venus d'Arménie et d'autres États sur les territoires azerbaïdjanais occupés. UN وتواصل كذلك إعادة توطين مواطني أرمينيا ودول أخرى في الأراضي الأذربيجانية المحتلة بصورة غير قانونية.
    C'est ce qui a permis à l'Arménie de concentrer un arsenal impressionnant dans les territoires azerbaïdjanais occupés. UN ولهذا السبب بالذات ركزت أرمينيا كميات كبيرة من الأسلحة والتكنولوجيا على الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    Elle a appelé au retrait complet, inconditionnel et immédiat des forces d'occupation arméniennes de tous les territoires azerbaïdjanais occupés. UN ودعا إلى الانسحاب الكامل والفوري واللامشروط لقوات الاحتلال الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    Outre plusieurs plans d'action, le document susmentionné prévoit le transfert de population dans les territoires azerbaïdjanais occupés. UN وبالإضافة إلى مختلف خطط العمل، تحتوي الوثيقة الآنفة الذكر على أحكام تتعلق بنقل السكان إلى الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    Comme elle n'était pas tenue d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité, l'Arménie, soucieuse de consolider son occupation, a entrepris d'installer de nombreux Arméniens dans les territoires azerbaïdjanais occupés. UN وبما أن أرمينيا لم تكن مضطرة للامتثال لقرارات مجلس الأمن، فإنها في محاولة منها لترسيخ الاحتلال، قد شرعت في الأخذ بسياسة لتوطين أعداد هائلة من الأرمن في الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    L'Arménie exploite également les ressources naturelles des territoires azerbaïdjanais occupés. UN كذلك تستغل أرمينيا الموارد الطبيعية للأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    L'Arménie a donc entrepris une politique révoltante consistant à peupler de populations arméniennes, de façon illégale et massive, les territoires azerbaïdjanais occupés. UN وبناء عليه، بدأت أرمينيا انتهاج سياسة ساخطة تقوم على التوطين غير القانوني لسكان أرمن في الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    L'agression perpétrée par la République d'Arménie contre la République d'Azerbaïdjan a eu un effet très négatif sur les territoires azerbaïdjanais occupés. UN لقد أسفر العدوان الذي تشنه جمهورية أرمينيا ضد جمهورية أذربيجان عن أثر سلبي كبير على الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    3. Dénonce fermement le pillage et la destruction des sites archéologiques, culturels et religieux dans les territoires azerbaïdjanais occupés; UN 3 - يدين بحزم أي نهب وتخريب للتـراث التاريخـي والثقافي والإسلامي في الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    Depuis des positions situées dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan UN من مواقع في الأراضي الأذربيجانية المحتلة
    Le long de la ligne de front située en bordure des territoires occupés de l'Azerbaïdjan UN على خط الجبهة في الأراضي الأذربيجانية المحتلة
    L'Arménie continue de renforcer son dispositif militaire et effectue régulièrement des grandes manœuvres dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan. UN وتواصل أرمينيا تعزيز وجودها العسكري وتجري بانتظام تدريبات عسكرية واسعة النطاق في الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    Troisièmement, les résolutions du Conseil de sécurité font clairement état de la nécessité du retrait inconditionnel des forces arméniennes du territoire azerbaïdjanais occupé. UN وثالثا، إن قرارات مجلس الأمن تشير بوضوح إلى ضرورة انسحاب القوات الأرمينية دون شروط من الأرض الأذربيجانية المحتلة.
    dans les territoires azéris occupés suite à l'agression UN في الأراضي الأذربيجانية المحتلة نتيجة عدوان
    Elle a lancé un appel pour un retrait total, inconditionnel et immédiat des forces arméniennes de tous les territoires d'Azerbaïdjan occupés. UN كما دعا إلى الانسحاب الكامل وغير المشروط والفوري للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    Elle a appelé à un retrait total, inconditionnel et immédiat des forces arméniennes de tous les territoires occupés d'Azerbaïdjan. UN ودعا إلى الانسحاب الكامل وغير المشروط والفوري للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    Les actions illégales de l'Arménie dans les territoires occupés azerbaïdjanais et sa position dans le processus de négociation prouvent que l'Arménie n'a pas l'intention de chercher une solution au problème. UN فالأعمال غير القانونية لأرمينيا في الأراضي الأذربيجانية المحتلة وموقفها من عملية التفاوض تبينان أن أرمينيا لا تنوي إيجاد حل للمشكلة.
    Le règlement du conflit implique le retrait des forces arméniennes des territoires azerbaidjanais occupés selon un calendrier établi, le rétablissement de toutes les communications, le retour de tous les réfugiés et de toutes les personnes déplacées dans leur foyer d'origine, des garanties de sécurité internationales, notamment le déploiement de forces de maintien de la paix, et un statut intérimaire pour le Haut-Karabakh. UN ويتوخى حل الصراع انسحاب القوات الأرمينية من الأراضي الأذربيجانية المحتلة ضمن إطار زمني ثابت، واستعادة جميع الاتصالات، وعودة جميع اللاجئين والمشردين داخليا إلى أماكنهم الأصلية، وتقديم ضمانات أمن دولية، بما في ذلك قوات لحفظ السلام، وتحديد مركز مؤقت لناغورني كاراباخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more