"الأذون" - Translation from Arabic to French

    • autorisations
        
    • autorisation
        
    • permis
        
    • licences
        
    • Crédit ouvert
        
    • autorisé sont
        
    Il est donc important d'expliquer clairement quelles prescriptions sont légitimes, quelles autorisations et quels documents sont délivrés officiellement et quels sont les paiements correspondants. UN ومن المهم أن تُشرَح بوضوح ما هي القواعد المشروعة، وما هي الأذون والمستندات التي تسلم رسمياً وما هي المدفوعات المقابلة لها.
    Il en va de même quand les autorisations nécessaires sont trop longues à obtenir. UN وستكون هذه هي الحالة أيضاً عندما تستغرق عملية الحصول على الأذون الضرورية وقتاً أطول
    Les ouvertures de crédits et les autorisations de dépenses ne sont comptabilisées comme recettes que dans la mesure où une contribution correspondante a été mise en recouvrement; UN ولا تقيد الاعتمادات أو عمليات الأذون بالإنفاق كإيرادات إلا في حدود تحصيل ما يقابلها من أنصبة مقررة على الدول الأعضاء؛
    Notant que la mise au point d'un tel système d'autorisation dépendrait du versement de contributions volontaires par les États Membres, UN وإذ تلاحظ أنَّ مواصلة تطوير نظام إصدار الأذون هذا ستتوقَّف على تبرعات الدول الأعضاء،
    La plupart des États imposent l'obligation d'obtenir une autorisation ou une licence non seulement pour les entreprises de sécurité privée mais aussi pour leurs employés. UN فمعظم الدول تشترط إصدار نوع ما من هذه الأذون أو التراخيص لا على الشركات الأمنية الخاصة فحسب، وإنما على الموظفين العاملين فيها أيضا.
    Outre la liberté de mouvement, déjà entravée par les règlements sur les permis et les cartes magnétiques, les bouclages ont considérablement limité la liberté des habitants des territoires occupés en ce qui concerne l'accès à l'éducation et la pratique de la religion. UN وقد قلّص الإغلاق بشكل حاد حرية الحركة التي تنظمها سياسة الأذون والبطاقات الممغنطة، كما قلّص حرية التعليم والعبادة لسكان الأراضي المحتلة.
    :: autorisations de dotation en effectifs destinées à 14 opérations hors Siège, à la Base de soutien logistique et à 11 départements et bureaux du Siège UN :: إصدار 14 إذنا من الأذون المتعلقة بملاك الموظفين للعمليات الميدانية، وواحد لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، و 11 لإدارات المقر ومكاتبه
    Émission de 17 autorisations relatives aux tableaux d'effectifs des missions UN إصدار 17 من الأذون المتعلقة بملاك موظفي البعثات
    La forme, le contenu et la nature des autorisations continuent de relever de la décision de l'État partie qui les octroie. UN وتتقرر صيغة الأذون ومحتواها وشروطها بقرار وطني من الدولة الطرف التي تمنح الإذن.
    Les délais de traitement des demandes de remboursement ont été raccourcis, mais l'obtention des autorisations nécessaires subit encore quelques retards. UN ومضى قائلا إن الوقت اللازم لتجهيز أي مطالبة قد تقلص مؤخرا إلا أنه ما زالت هناك حالات يتأخر فيها استلام الأذون الضرورية.
    Ces autorisations peuvent être annulées, suspendues, modifiées ou révoquées par le Directeur. UN ويمكن للمدير أن يلغي هذه الأذون أو يعلق العمل بها أو يعدلها أو ينقضها.
    :: Émission des autorisations relatives aux tableaux d'effectifs des missions UN :: إصدار الأذون المتعلقة بملاك موظفي البعثات
    Émission des autorisations relatives aux tableaux d'effectifs des missions UN إصدار الأذون المتعلقة بملاك موظفي البعثات.
    :: Émission des autorisations relatives aux tableaux d'effectifs des missions UN :: إصدار الأذون المتعلقة بملاك موظفي البعثات
    :: Émission des autorisations relatives aux tableaux d'effectifs des missions UN :: إصدار الأذون المتعلقة بملاك موظفي البعثات
    Les Gouverneurs d'Alep, Hama, Homs et Edleb se conforment à la nouvelle directive et n'accordent plus d'autorisations. UN وفي حلب وحماه وحمص وإدلب، ينفذ المحافظون التوجيه الجديد، ولم تعد القوافل تحصل على هذه الأذون على المستوى المركزي.
    La Convention n'établit pas de critères ni de procédure d'autorisation spécifiques. UN ولا تنص الاتفاقية بشكل محدد على معايير وإجراءات خاصة بالإصدار الأذون.
    La réglementation nationale pourrait prévoir des prescriptions d'autorisation ou l'obligation de communiquer des informations sur les changements survenus au niveau de l'exploitation d'un objet spatial. UN ويجوز النص في الأنظمة الوطنية على شروط إصدار الأذون أو واجبات الإبلاغ بتغيّر الوضع التشغيلي للأجسام الفضائية.
    En Nouvelle-Zélande, l'autorisation est accordée seulement après consultation de l'organisation régionale de gestion des pêches concernée. UN ففي نيوزيلندا، لا تمنح الأذون إلا بعد التشاور مع المنظمة الإقليمية المعنية لإدارة مصائد الأسماك.
    Des renseignements concernant l'expéditeur et le destinataire, le pays d'origine, le pays de destination finale et tous les permis nécessaires de tous les organismes de sécurité nationale responsables doivent être présentés, faute de quoi le navire ne sera pas autorisé à utiliser les installations portuaires jamaïcaines. UN ويجب تقديم تفاصيل عن المُرسِل والمرسَل إليه وبلد المنشأ وبلد المقصد النهائي وجميع الأذون المطلوبة من جميع وكالات الأمن الوطني، وإلا لن يمنح تصريح للسفينة باستخدام مرافق الموانئ في جامايكا.
    Registres nationaux et régionaux des navires de pêche et licences, autorisations ou permis délivrés aux navires pratiquant la pêche en haute mer UN السجلات الوطنيــة واﻹقليمية لسفن الصيــد والرخــص أو اﻷذون أو التصاريح الصادرة للسفن التي تقوم بالصيد في أعالي البحار
    Du 1er juillet 1997 au 30 juin 1998 Crédit ouvert (résolution 51/2 B) UN من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٨ )القرار ٥١/٢ باء( اﻷذون
    Le Chef du Service des achats ou son représentant autorisé sont seuls habilités à conclure des marchés au nom d'ONU-Femmes. UN لا يُبرم أي اتفاق نيابة عن هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلا بواسطة كبير موظفي المشتريات أو من يفوضه سلطته وتكون جميع هذه الأذون كتابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more