"الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة" - Translation from Arabic to French

    • territoire contrôlé par le Gouvernement
        
    • les territoires contrôlés par le Gouvernement
        
    • territoire du Gouvernement
        
    • territoire tenu par le Gouvernement
        
    • le territoire placé sous le contrôle
        
    A. Sur le territoire contrôlé par le Gouvernement 31 - 41 16 UN ألف - في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة 31-41 16
    A. Sur le territoire contrôlé par le Gouvernement UN ألف - في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة
    34. Dans le territoire contrôlé par le Gouvernement, la réinsertion des enfants soldats est difficile; la grande majorité des enfants proviennent de l'est du pays. UN 34- وفي الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة يصعب إعادة إدماج الجنود الأطفال، ذلك أن معظمهم من شرقي البلد.
    Au moins 35 journalistes ont été placés en détention ou interpellés dans les territoires contrôlés par le Gouvernement. UN واحتُجز ما لا يقل عن 35 صحفياً أو أُلقي عليه القبض في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة.
    Ils faisaient partie d'une très longue colonne d'environ 15 000 personnes qui quittait la ville pour se diriger vers le territoire du Gouvernement bosniaque. UN وشكلوا جزءاً من طابور كبير جداً يضم نحو ٠٠٠ ٥١ شخص خرجوا من المدينة باتجاه اﻷراضي التي تسيطر عليها الحكومة البوسنية.
    Plusieurs renseignements ont été également portés à sa connaissance sur l'existence, dans le territoire contrôlé par le Gouvernement, de lieux de détention illégale malgré la décision du Gouvernement de fermer tous les lieux de détention qui ne dépendent pas des tribunaux. UN كما بلغتها معلومات عن وجود أماكن احتجاز غير قانونية في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة على الرغم من قرار هذه الحكومة إغلاق جميع أماكن الاحتجاز التي لا تشرف عليها المحاكم.
    Sur le territoire contrôlé par le Gouvernement UN ألف - في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة
    Il en a été de même lors de la visite de la HautCommissaire en octobre. Cette situation a été constatée tant dans le territoire contrôlé par le Gouvernement que dans celui relevant du contrôle du RCD. UN وحدث الشيء نفسه في كل من الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة والأراضي التي يسيطر عليها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية خلال زيارة المفوضة السامية في تشرين الأول/أكتوبر.
    Il n'y avait eu aucun progrès non plus eu égard à la fourniture d'une assistance humanitaire aux zones contrôlées par l'Armée populaire de libération du Soudan-Nord des États du Sud Kordofan et du Nil Bleu, même si le Programme alimentaire mondial avait fourni une assistance alimentaire à quelque 120 000 civils vivant dans le territoire contrôlé par le Gouvernement des deux régions. UN وقال إنه لم يحدث أي تقدم في مجال تقديم المساعدة الإنسانية إلى المناطق التي تسيطر عليها الحركة الشعبية قطاع الشمال في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، وذلك رغم أن برنامج الأغذية العالمي قد قدم مساعدات غذائية إلى نحو 000 120 من المدنيين في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة في المنطقتين.
    Depuis le conflit d'août 2008, les organismes, fonds et programmes des Nations Unies n'ont eu aucun accès opérationnel à la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud à partir du territoire contrôlé par le Gouvernement et, par conséquent, ne sont pas en mesure de vérifier ou de suivre de près les déplacements ou les retours. UN 9 - ومنذ بدء النزاع في آب/أغسطس 2008، لم يكن لدى وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها إمكانية وصول تشغيلية عن الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة إلى منطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، وبالتالي فإنها لم تكن في وضع يمكنها من التحقق من تحركات التشريد أو العودة، أو رصدها عن كثب.
    Des hélicoptères blancs des Forces armées soudanaises ont été observés dans les trois États du Darfour, survolant aussi bien les territoires contrôlés par le Gouvernement que par les rebelles et les bases de l'ONU. UN وشوهدت عناصر من القوات المسلحة السودانية تقود مروحيات بيضاء في أجواء ولايات دارفور الثلاث محلقةً فوق الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة وتلك التي يسيطر عليها المتمردون وفوق القواعد التابعة للأمم المتحدة.
    Les autres groupes de milices - le FLGO, le MILOCI, l'APWÉ et l'UPRGO - à l'exception des groupes armés de défense civile dans l'ouest et du GPP à Abidjan, ont également engagé un dialogue avec l'ONU en vue de la mise en place d'un plan d'action visant à mettre fin à l'utilisation d'enfants soldats dans les territoires contrôlés par le Gouvernement. UN وقد دخلت جماعات المليشيات الأخرى ، جبهة تحرير الغرب الكبير والحركة الإيفوارية لتحرير غرب كوت ديفوار والتحالف الوطني لشعب ألوي والاتحاد الوطني للمقاومة في الغرب الكبير وجماعات الدفاع المدني المسلحة في الغرب وتجمع الوطنيين من أجل السلام في أبيدجان، أيضا في حوار مع الأمم المتحدة من أجل وضع خطة عمل لإنهاء استخدام الجنود الأطفال في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة.
    Le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo, ayant examiné cette situation aussi bien dans les territoires contrôlés par le Gouvernement que dans ceux contrôlés par chacun des deux groupes d'opposition, a estimé que ces deux groupes, en tant qu'autorités de facto, devaient mettre fin aux violations des droits de l'homme. UN وتناولت المقررة الخاصة المعنية بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية حالة حقوق الإنسان في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة وفي الأراضي التي تسيطر عليها إحدى الجماعتين المعارضتين، وخلُصت إلى أن على الجماعتين المعارضتين، باعتبارهما سلطتين قائمتين بحكم الواقع، أن تضعا حداً " لانتهاكات حقوق الإنسان " (141).
    Ils faisaient partie d'une très longue colonne d'environ 15 000 personnes qui quittait la ville pour se diriger vers le territoire du Gouvernement bosniaque. UN وشكلوا جزءاً من طابور كبير جداً يضم نحو ٠٠٠ ٥١ شخص خرجوا من المدينة باتجاه اﻷراضي التي تسيطر عليها الحكومة البوسنية.
    G. Droit à la démocratie dans le territoire placé sous le contrôle UN زاي - الحق في الديمقراطية في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more