Nous estimons qu'une paix juste et globale au Moyen-Orient ne pourra être réalisée que grâce à un retrait israélien inconditionnel de tous les territoires palestiniens et arabes occupés depuis 1967, y compris Al Qods Al Charif. | UN | ونعتقد أنه لا يمكن تحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط إلا بالانسحاب الإسرائيلي غير المشروط من جميع الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة منذ 1967، بما في ذلك القدس الشريف. |
Le Yémen a également mentionné la recommandation tendant au plein respect des obligations incombant à Israël au titre du droit international humanitaire et à la pleine application de toutes les décisions du Conseil des droits de l'homme concernant les droits de l'homme dans les territoires palestiniens et arabes occupés. | UN | كما أشار اليمن إلى التوصية المتعلقة بتنفيذ إسرائيل التزاماتها بصورة كاملة بموجب القانون الإنساني الدولي وجميع قرارات مجلس حقوق الإنسان التي تتعلق بحقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة. |
En outre, la délégation de l'orateur demande à Israël d'appliquer toutes les résolutions qui concernent le principe < < la terre contre la paix > > , de reprendre le processus de paix et de libérer tous les territoires palestiniens et arabes occupés. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن وفده يطالب بأن تنفذ إسرائيل جميع القرارات ذات الصلة بمبدأ الأرض مقابل السلام، وأن تستأنف العملية السلمية، وأن تُخلي جميع الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة. |
Les gardiens de ce plan de paix sont également invités à assurer un retrait rapide d'Israël de tous les territoires arabes et palestiniens occupés, dans le plein respect des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وعلى الدول راعية السلام كذلك تأمين سرعة إنفاذ الانسحاب الاسرائيلي من اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة وفق تلك القرارات. |
Les activités terroristes de ces dernières années, y compris le terrorisme d'État organisé constamment pratiqué dans les territoires palestiniens et autres territoires arabes occupés et en Syrie ont tous le même type de mobile, qui n'est lié à aucune nationalité, culture, religion ou région géographique particulière, mais a son origine dans la haine, le fanatisme et l'extrémisme irresponsable. | UN | وأضاف أن وقائع الإرهاب التي حدثت في السنوات الأخيرة، بما فيها إرهاب الدولة المنظم الذي يجري انتهاجه في الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة وسوريا، أثبتت جميعها أن دوافعها واحدة وأنها لا ترتبط بأي جنسية أو ثقافة أو عقيدة أو منطقة جغرافية بعينها، بل تستند إلى شعور الكراهية والتعصب الفكري والتطرف غير المسؤول. |
Il faut mettre fin à l'intransigeance d'Israël vis-à-vis de l'ONU. Israël ne peut continuer à contrôler les territoires palestiniens et arabes occupés. | UN | كما لا يجوز اعتماد وثائق عضوية إسرائيل في الأمم المتحدة دون أن يتضح أن هذه الأوراق الإسرائيلية لا تعني أن لإسرائيل السيادة على الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة. |
La Conférence a souligné la nécessité de mettre fin à l'occupation israélienne des territoires palestiniens et arabes occupés depuis 1967, y compris Al Qods Est Al Charif, le Golan syrien et le reste du territoire libanais. | UN | 13 - أكد المؤتمر ضرورة إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لجميع الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة منذ عام 1967 بما فيها القدس الشرقية والجولان السوري المحتل وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة. |
Elle a demandé aux États et aux organisations et institutions internationales de se conformer aux décisions internationales sur la ville d'Al Qods Al Charif, en tant que partie intégrante des territoires palestiniens et arabes occupés depuis 1967. Elle les a aussi appelés à ne participer à aucune réunion ou action servant les objectifs israéliens visant la consécration de l'occupation et de l'annexion de la ville sainte. | UN | وطالب الدول والمؤسسات والهيئات الدولية بالالتزام بالقرارات الدولية بشأن مدينة القدس باعتبارها جزء لا يتجزأ من الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة عام 1967 ودعاها كذلك إلى عدم المشاركة في أي اجتماع أو نشاط يخدم أهداف إسرائيل في تكريس احتلالها وضمها للمدينة المقدسة. |
4. Réaffirme la nécessité de mettre fin à l'occupation par Israël des territoires palestiniens et arabes occupés depuis 1967, y compris la ville d'Al Qods Al Charif, le Golan syrien occupé et les territoires libanais encore occupés; | UN | 4 - يؤكد على ضرورة إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لجميع الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة منذ عام 1967 بما فيها القدس الشرقية والجولان السوري المحتل وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة. |
La Conférence a souligné la nécessité de mettre fin à l'occupation israélienne des territoires palestiniens et arabes occupés depuis 1967, y compris Al Qods-Est, le Golan syrien et le reste des territoires libanais occupés. | UN | 17 - أكد المؤتمر ضرورة إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لجميع الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة منذ عام 1967 بما فيها مدينة القدس الشرقية والجولان السوري المحتل وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة. |
3. Réaffirme la nécessité de mettre fin à l'occupation par Israël des territoires palestiniens et arabes occupés depuis 1967, y compris la ville d'Al Qods Al Charif, le Golan syrien occupé et les territoires libanais encore occupés; | UN | 3 - يؤكد على ضرورة إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لجميع الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة منذ عام 1967 بما فيها القدس الشريف والجولان السوري المحتل وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة. |
3. Réaffirme la nécessité de mettre fin à l'occupation par Israël des territoires palestiniens et arabes occupés depuis 1967, y compris la ville d'Al Qods Al Charif, le Golan syrien occupé et les territoires libanais encore occupés; | UN | 3 - يؤكد ضرورة إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لجميع الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة منذ عام 1967 بما فيها القدس الشريف والجولان السوري المحتل وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة؛ |
136.168 Mener à bien le retrait d'Israël de tous les territoires palestiniens et arabes occupés (Qatar); | UN | 136-168- استكمال إسرائيل لانسحابها من جميع الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة (قطر)؛ |
136.170 Mettre un terme à tous les projets de construction dans les territoires palestiniens et arabes occupés (Qatar); | UN | 136-170- وقف بناء جميع المستوطنات في الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة (قطر)؛ |
136.186 Mettre fin à l'occupation illégale et illicite de tous les territoires palestiniens et arabes occupés depuis 1967, y compris de Jérusalem (Malaisie); | UN | 136-186- وضع حد لاحتلالها غير القانوني وغير المشروع لجميع الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة منذ عام 1967، بما فيها القدس (ماليزيا)؛ |
136.171 Prendre des mesures urgentes et immédiates pour mettre un terme à l'occupation de tous les territoires palestiniens et arabes occupés depuis 1967 (Afrique du Sud); | UN | 136-171- اتخاذ خطوات فورية وعاجلة لإنهاء احتلالها لجميع الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة منذ عام 1967 (جنوب أفريقيا)؛ |
18. Elle a renouvelé son appel aux États, aux organisations et aux instances internationales à respecter les résolutions internationales sur la ville d'Al Qods en tant que partie intégrante des territoires palestiniens et arabes occupés en 1967 et les a appelés également à ne participer à aucune réunion ou activité servant les objectifs israéliens de consécration de l'occupation et de l'annexion de la ville sainte; | UN | 18 - جدد مطالبته للدول والمؤسسات والهيئات الدولية بالالتزام بالقرارات الدولية بشأن مدينة القدس باعتبارها جزءا لا يتجزأ من الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة عام 1967، ويدعوها كذلك إلى عدم المشاركة في أي اجتماع أو نشاط يخدم أهداف إسرائيل في تكريس احتلالها وضمها للمدينة المقدسة. |
DEMANDE aux États et aux institutions internationales de se conformer aux résolutions relatives à Al Qods en tant que partie intégrante des territoires palestiniens et arabes occupés en 1967, et de s'abstenir de participer à toute réunion ou activité servant les objectifs et les desseins d'Israël et tendant à consacrer l'occupation et l'annexion de la ville sainte. | UN | 6 - يطالب الدول والمؤسسات والهيئات الدولية بالالتزام بالقرارات الدولية بشأن مدينة القدس باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة عام 1967، ويدعوها كذلك إلى عدم المشاركة في أي اجتماع أو نشاط يخدم أهداف إسرائيل في تكريس احتلالها وضمها للمدينة المقدسة. |
Le Bangladesh estime également qu'un retrait complet de toutes les forces israéliennes de tous les territoires arabes et palestiniens occupés est un préalable essentiel au rétablissement d'un climat de confiance et de paix entre les États de la région. | UN | وترى بنغلاديش أيضا أن الانسحاب الكامل للقـوات اﻹسرائيلية من جميع اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة يعتبر شرطا مسبقا جوهريا لعودة مناخ الثقة والسلام بين الدول في تلك المنطقة. |
Il a souligné en outre la nécessité de prendre d'autres mesures telles que le retrait israélien de tous les territoires arabes et palestiniens occupés et a lancé un appel en faveur d'un rôle plus important et plus efficace des Nations Unies dans le processus de paix et d'une assistance accrue au peuple palestinien. | UN | وركزت على الحاجة إلى اتخاذ خطوات إضافية تشمل انسحاب إسرائيلي من جميع اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة ودعت إلى قيام اﻷمم المتحدة بدور فعال ورئيسي في عملية السلام وكذلك في توفير المساعدة للشعب الفلسطيني. |
Le processus de paix a été fondé sur des principes fermes et reconnus, surtout le principe < < terre contre paix > > . Nous ne pouvons pas comprendre comment justice peut être rendue sans un retrait israélien total de tous les territoires palestiniens occupés et des autres territoires arabes occupés. | UN | لقد استندت عملية السلام على مبادئ معروفة وثابتة أهمها مبادلة الأرض بالسلام ولا نرى كيف يمكن تحقيق العدالة إذا لم يتحقق الانسحاب الإسرائيلي الكامل من جميع الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة. |