"الأراضي المصرية" - Translation from Arabic to French

    • territoire égyptien
        
    • 'Égypte
        
    • territoires égyptiens
        
    Je suis aussi préoccupé par le fait que le Hezbollah a publiquement admis qu'il fournissait, à partir du territoire égyptien, un appui aux militants situés à Gaza. UN كما ينتابني جزع إزاء إقرار حزب الله علنا بتقديم الدعم للمقاتلين في غزة انطلاقا من الأراضي المصرية.
    Qu'il existe des tunnels entre le territoire égyptien et Rafah, nul ne peut le contester. UN وإن وجود أنفاقٍ تصل الأراضي المصرية برفح هو أمر لا جدال فيه.
    L'Égypte accorde une attention particulière à l'assistance à l'action antimines, étant donné la présence de 23 millions de mines terrestres environ sur le territoire égyptien et les incidences négatives graves qu'elles ont pour le peuple de mon pays. UN تولي مصر أهمية خاصة لمشروع القرار الخاص بتقديم المساعدة في الاجراءات المتعلقة بالألغام وذلك في ضوء تأثر مصر البالغ من ظاهرة الألغام الأرضية نظرا لوجود قرابة 23 مليون لغم في الأراضي المصرية.
    C'est pourquoi les autorités égyptiennes ont demandé aux organisateurs du convoi de suivre les règles du mécanisme mis en place et qui désigne le port d'Al Arish comme seul point d'entrée des secours humanitaires arrivant en territoire égyptien. UN وفي هذا السياق طلبت السلطات المصرية من منظمي قافلة شريان الحياة 3 الالتزام بالآلية القائمة، التي تحدد أن ميناء العريش هو النقطة الوحيدة لدخول الإغاثة الإنسانية عبر الأراضي المصرية.
    Détecter et éliminer plus de 20 millions de mines disséminées dans une vaste région du territoire égyptien exige d'énormes ressources et entrave sérieusement le développement. UN فاكتشاف الألغام وإزالتها وهي التي تزيد عن 20 مليون لغم منتشرة في مساحة هائلة من الأراضي المصرية يتطلب موارد هائلة ويعوق التنمية إعاقة شديدة.
    - Compte tenu de ce qui précède, les organisations terroristes et leurs cadres autres qu'égyptiens ont du mal à se cacher sur le territoire égyptien et à utiliser celui-ci comme base arrière pour orchestrer ou commettre des actes terroristes. UN - ومن هذا المنطلق استشعرت التنظيمات الإرهابية وكوادرها غير المصرية صعوبة اتخاذها من الأراضي المصرية أماكن للاختفاء أو محطات تنظيمية لإدارة أعمالها الإرهابية أو الانطلاقة منها لتنفيذ مخططاتها.
    :: La lutte contre la falsification des documents de voyage et d'identité est un des volets fondamentaux de l'action du Ministère en matière de lutte contre la criminalité en général et contre le terrorisme en particulier. Ces actions visent à empêcher les terroristes d'entrer sur le territoire égyptien, de les arrêter et d'appliquer les mesures prévues par la loi dès leur interpellation sur le territoire égyptien. UN :: تُعد مكافحة تزوير وثائق السفر وبطاقة إثبات الشخصية أبرز محاور خطط وزارة الداخلية للتعامل مع الجريمة بصفة عامة ومكافحة الإرهاب بصفة خاصة وبغرض منع الإرهابيين من دخول الأراضي المصرية وضبطهم واتخاذ الإجراءات القانونية حال قدومهم من خارجها.
    - Collaborer avec les services de sécurité des pays limitrophes de l'Égypte en vue de prendre des mesures coordonnées qui empêchent les éléments terroristes de pénétrer ou de s'infiltrer sur le territoire égyptien; UN - التنسيق مع الأجهزة الأمنية بالدول المجاورة لمصر لاتخاذ إجراءات منسقة لمنع تسلل أو دخول العناصر الإرهابية إلى الأراضي المصرية.
    Il n'existe pas sur le territoire égyptien de camps d'entraînement dirigés par Al-Qaida ou une autre organisation terroriste. De leur côté, les autorités égyptiennes appliquent les lois sur la lutte contre le terrorisme, qui érigent en crime l'entraînement militaire à des fins terroristes. Les principales mesures prises à cet égard sont les suivantes : UN :: وقد تبين عدم وجود معسكرات أو مخيمات للتدريب خاصة بالتنظيمات الإرهابية ومن بينها تنظيم القاعدة على الأراضي المصرية - فضلا عن قيام السلطات المصرية بتنفيذ القوانين والتشريعات ذات الصلة بمكافحة الإرهاب والتي تُجرم التدريب العسكري فضلا عن التدابير الأمنية المطبقة في هذا الشأن وأبرزها الآتي:
    Au regard de la loi égyptienne, la nationalité de la victime ne constitue pas un critère déterminant pour l'exercice par les tribunaux égyptiens de la compétence pour juger et punir un étranger soupçonné d'avoir commis une infraction hors d'Égypte. UN ولم يتخذ القانون المصري من جنسية المجني عليه معياراً لعقد الاختصاص للقضاء المصري في محاكمة ومعاقبة المتهم الأجنبي مرتكب الفعل إذا كان ذلك خارج الأراضي المصرية.
    L'Égypte est l'un des pays les plus minés du monde : en effet, des puissances étrangères ont posé environ 23 millions de mines terrestres dans son sol pendant la Seconde Guerre mondiale et le conflit au Moyen—Orient. UN وتعد مصر من أكثر الدول معاناة من الألغام الأرضية في العالم حيث يوجد بها حوالي23 مليون لغم أرضي تم زرعها في الأراضي المصرية بواسطة قوى أجنبية خلال الحرب العالمية الثانية والنزاع في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more