"الأراضي غير" - Translation from Arabic to French

    • terres non
        
    • terrains non
        
    • fonciers non
        
    • les zones non
        
    • territoires non
        
    • les terres
        
    • terrains inutilisés
        
    Le volume de terres non productives continue de diminuer et des initiatives ont été prises pour développer une agriculture durable. UN وقد تواصلت الجهود من أجل خفض نسبة الأراضي غير المنتجة واتُّخذت مبادرات لضمان تحقيق التنمية المستدامة.
    Les terres non cadastrées sont considérées soit comme propriété communale, soit comme inutilisables parce qu'elles sont inaccessibles ou qu'elles ne sont pas rendues propres à la culture. UN وتعتبر بقية الأراضي غير المسجلة أرضا مشاعا أو غير متاحة للاستغلال لأنه لا يمكن الوصول إليها أو لم تحسن.
    En revanche, les terres non enregistrées sont allouées aux communautés. UN ومقابل ذلك، تتولى المجتمعات المحلية مسؤولية إدارة الأراضي غير المسجلة.
    Afin de préserver l'environnement, il convient de l'effectuer, de préférence, sur des terrains non forestiers ou de qualité médiocre, largement répandus dans de nombreux pays à faible couvert forestier. UN وﻷسباب بيئية كثيرا ما سيجري هذا التشجير في اﻷراضي غير الحرجية وفي اﻷراضي المتدهورة، التي تتوفر في العديد من البلدان المحدودة الغطاء الحرجي على نطاق واسع.
    Parallèlement, les intérêts fonciers non autochtones enregistraient des profits exceptionnels. UN وفي الوقت نفسه، حققت مصالح الأراضي غير المملوكة من الشعوب الأصلية أرباحا غير متوقعة.
    Toutes ces activités peuvent être entreprises dans les zones arides à un coût économique et environnemental moindre que dans les zones non arides. UN ويمكن تحقيق ذلك كله في الأراضي الجافة بتكاليف اقتصادية وبيئية أقل من مثيلتها في الأراضي غير الجافة.
    Les États-Unis estiment qu'il ne faudrait pas appliquer une norme unique à tous les territoires, et nous demandons à tous les États Membres de respecter les choix des résidents des territoires non autonomes. UN وترى الولايات المتحدة ألا يطبق معيار واحد على كل إقليم، ونحن نطالب الدول الأعضاء جميعا باحترام اختيارات المقيمين في الأراضي غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Des gaz à effet de serre sont émis par l'utilisation de certains engrais et pesticides, et par le défrichement et la conversion de terres non agricoles. UN وتنبعث غازات الدفيئة من بعض الأسمدة ومدخلات مبيدات الآفات، ومن تهيئة الأراضي غير الزراعية واستصلاحها.
    Quant à l'accès aux terres non arables, on estime qu'un nombre important de propriétés appartiennent à des femmes, par le biais des programmes de logement social. UN أما فيما يتعلق بالحصول على الأراضي غير الصالحة للزراعة، فقد قُدر أن هناك أعدادا هائلة من العقارات المملوكة لنساء، وذلك بفضل برامج السكن الاجتماعي.
    De permettre la réouverture de terres non polluées, en tenant compte des meilleures pratiques existantes et des principes applicables en la matière; UN السماح بالإفراج عن الأراضي غير الملوثة، مع مراعاة أفضل الممارسات والمبادئ القائمة للإفراج عن الأراضي.
    Le tableau ci-dessous indique que l'Afrique et l'Amérique latine sont les seuls continents qui possèdent encore de grandes étendues de terres non exploitées. UN ويبين الشكل 3 أدناه أن أفريقيا وأمريكا اللاتينية هما القارتان الوحيدتان اللتان لا تزال توجد بهما مساحات كبيرة من الأراضي غير المستقلة.
    Entre 2005 et 2006, 1,3 million d'hectares de terres non utilisées ont pu être réutilisées grâce à ce programme. UN وفي فترة ما بين عامي 2005 و 2006، أمكن إعادة استغلال 1.3 مليون هكتار من الأراضي غير المستغلة وذلك بفضل هذا البرنامج.
    Il y a un million de dollars de terres non défrichées. Open Subtitles .انها مليون دولار من الأراضي غير المطورة
    Depuis 1984, il a récupéré 8 millions d'hectares de terres non cultivées et y a installé plus de 300 000 personnes; ses coopératives de production et de commercialisation sont autonomes et assurent la scolarisation des enfants et des adultes en employant 1 000 enseignants. UN ومنذ عام 1984، تمكنت الحركة من استعادة 8 ملايين هكتار من الأراضي غير المزروعة وأسكنت فيها ما يزيد على 000 300 شخص؛ ولدى الحركة تعاونيات للإنتاج والتسويق تعمل بصفة مستقلة وتكفل تعليم الأطفال والبالغين مستخدمةً ألف معلم.
    Toutefois, la production vivrière étant prioritaire par rapport aux activités de boisement, il est plus rationnel, dans une optique mondiale, de produire des aliments dans les terres non arides et de planter des arbres dans les terres arides. UN غير أنه بالنظر إلى أن الإنتاج الغذائي يحظى بالأولوية بالمقارنة مع التحريج، فإن من الأفضل، من المنظور العالمي، استخدام الأراضي غير الجافة للإنتاج الغذائي والأراضي الجافة للتحريج.
    Les différends qui pourront apparaître après enquête de la Commission dans une zone pourront être portés devant le Tribunal des terres non cultivées du Finnmark, actuellement en cours de création. UN ويجوز إحالة المنازعات التي تنشأ بعد انتهاء اللجنة من تحقيقاتها بشأن أحد الحقول إلى محكمة الأراضي غير المزروعة في فينمارك.
    Le Programme d'administration et de gestion des biens fonciers, qui est une tentative globale du Gouvernement jamaïcain de délivrer des titres de propriété sur les terres non enregistrées, est peu à peu déployé sur l'ensemble du territoire; aujourd'hui, il couvre presque la moitié des communes rurales. UN ويجري البدء تدريجياً بشتى أنحاء البلد في تنفيذ برنامج إدارة الأراضي وتنظيمها، وهو محاولة شاملة تقوم بها حكومة جامايكا لتسجيل ملكية الأراضي غير المسجلة، وقد غطى حتى الآن ما يقرب من نصف المناطق.
    2. Biens et services forestiers issus de terrains non forestiers UN ٢ - السلع والخدمات الحرجية المستمدة من اﻷراضي غير الحرجية
    Ce texte exclut (avec effet rétroactif à la date du transfert) les terrains non agricoles de l'application de la New Territories Ordinance. UN وأثره هو إعفاء اﻷراضي غير الريفية في اﻷقاليم الجديدة )بأثر رجعي يرجع إلى تاريخ منح اﻷرض ذات الصلة( من تطبيق قانون اﻷقاليم الجديدة.
    Tableau II.7 Liste des biens fonciers non comptabilisés de l'UNICEF UN قائمة بممتلكات اليونيسيف من الأراضي غير المسجلة
    Toutes ces activités peuvent être menées dans les zones arides à un coût économique et écologique moins élevé que dans les zones non arides. UN وهذه النعم يمكن إنتاجها جميعها في الأراضي الجافة بتكلفة اقتصادية وبيئية أدنى من تكلفتها في الأراضي غير الجافة.
    Sous la direction de son Président, Evo Morales, la Bolivie a commencé à promulguer la législation nécessaire pour permettre à de vastes territoires non utilisés appartenant à une poignée de propriétaires terriens d'être redistribués à des communautés autochtones. UN وقال إن حكومة بوليفيا، بقيادة رئيس الجمهورية، ايفو موراليس، اتخذت خطوات قانونية للسماح بإعادة توزيع مناطق شاسعة من الأراضي غير المستخدمة التي تمتلكها حالياً حفنة من المُلاَّك، فيما بين مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Il ne fait aucun doute que la dégradation des terres est un phénomène mondial, étant donné que les terres arides représentent 78 % des terres touchées par ce phénomène de dégradation. UN من المؤكد أن تدهور الأراضي ظاهرة عالمية، ويحدث ما يعادل 78 في المائة من التدهور في الأراضي غير الجافة.
    iii) Mesures prises pour récupérer les terrains inutilisés, sousutilisés ou mal utilisés; UN `3` التدابير المتخذة لتجديد ايجار الأراضي غير المستغلة أو المنقوصة الاستغلال أو التي أسيء استغلالها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more