"الأراضي لأغراض" - Translation from Arabic to French

    • foncières à des fins
        
    • terres à des fins
        
    • la terre à des fins
        
    • des sols pour
        
    • sols dans l'optique
        
    • hors production des terres
        
    • sols aux fins
        
    • des fins d'exploitation
        
    • terres pour l
        
    • terrains à des fins
        
    Au cours de sa onzième mission, le Représentant spécial a établi un rapport sur les concessions foncières à des fins économiques sous l'angle des droits de l'homme. UN وأصدر الممثل الخاص، خلال بعثته الحادية عشرة، تقريراً بشأن امتيازات الأراضي لأغراض اقتصادية من منظور حقوق الإنسان.
    Il est nécessaire de réévaluer l'octroi de concessions foncières à des fins économiques. UN وينبغي إعادة النظر في نظام امتيازات الأراضي لأغراض اقتصادية.
    Il est de plus en plus préoccupé par le fait que ces populations sont de plus en plus vulnérables face à la confiscation ou à l'aliénation légale de leurs terres, y compris dans le cadre de l'octroi de concessions foncières à des fins économiques. UN ويساور الممثل الخاص قلق متزايد لأن أولئك السكان يتعرضون أكثر من أي وقت مضى لمصادرة أرضهم وسلبها منهم بموجب القانون، بما في ذلك من خلال منح امتيازات الأراضي لأغراض اقتصادية.
    En outre, la faiblesse des prix encourageait les agriculteurs à passer à d'autres cultures alimentaires ou à convertir des terres à des fins non agricoles. UN وفضلاً عن هذا، فإن انخفاض الأسعار شجع المزارعين على الانتقال إلى محاصيل غذائية أو غير غذائية بديلة، أو تحويل الأراضي لأغراض الاستخدامات غير الزراعية.
    Dans le cas des baux régis par la common law, le locataire peut utiliser la terre à des fins collatérales. UN وفي حالة الحصول على عقود الإيجار بموجب القانون العام، يمكن للمؤجر لهم استخدام الأراضي لأغراض الضمان.
    b) Prie instamment les organismes concernés des Nations Unies, par l'intermédiaire du Comité interorganisations sur le développement durable, de mobiliser le savoir juridique, économique et environnemental aux fins de l'élaboration de stratégies de gestion et de planification équitables et durables de l'utilisation des sols pour les établissements humains de toutes dimensions; UN )ب( تحث وكالات اﻷمم المتحدة المناسبة، على العمل، عن طريق اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة، على تعبئة الخبرات القانونية والاقتصادية والبيئية من أجل إعداد استراتيجيات منصفة ومستدامة لتخطيط واستخدام اﻷراضي ﻷغراض المستوطنات البشرية بكافة أحجامها؛
    d) Encourager l'utilisation de techniques modernes en matière de levés topographiques et de cartographie, en tant qu'outil permettant de planifier les infrastructures et l'utilisation des sols dans l'optique du développement durable, y compris la fourniture d'une aide pour divers services cartographiques cadastraux et hydrographiques à l'échelon national et local; UN )د( تشجيع استخدام التقنيات الحديثة للمسح ورسم الخرائط كأداة لتخطيط الهياكل اﻷساسية واستخدام اﻷراضي ﻷغراض التنمية المستدامة، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى مختلف الخدمات الخرائطية والمساحية والهيدروغرافية على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    Dans les pays industrialisés, la préservation du tissu social des zones rurales, dont les programmes de mise hors production des terres agricoles mettent en péril l'existence économique même, pourrait être facilitée en remplaçant la production agricole excédentaire par des cultures énergétiques. UN وفي البلدان الصناعية، فإن الاستعاضة عن فائض اﻹنتاج الزراعي بمحاصيل الطاقة من شأنها أن تعزز من الحفاظ على النسيج الاجتماعي في المناطق الريفية حيث يتعرض الوجود الاقتصادي للخطر نتيجة للبرامج التي تخصص اﻷراضي ﻷغراض زراعية.
    43. Un renforcement des moyens d'examen et d'évaluation des politiques par les organes de décision à tous les niveaux est essentiel à l'élaboration d'un plan intégré d'utilisation des sols aux fins du développement durable. UN 43- إن تحسين قدرة أجهزة اتخاذ القرارات على جميع المستويات على استعراض السياسات وتقييمها ضرورية عند وضع خطة متكاملة لاستخدام الأراضي لأغراض التنمية المستدامة.
    Le Bureau a également tenté de contribuer à l'élaboration des décrets d'application de la loi foncière, particulièrement des décrets relatifs aux procédures d'octroi des concessions à des fins d'exploitation économique et à la réduction des concessions de plus de 10 000 hectares et aux dérogations applicables. UN كما سعى المكتب للإسهام في صياغة مراسيم فرعية أساسية لتنفيذ قانون الأراضي، وبالخصوص المراسيم الفرعية المتعلقة بإجراءات منح امتيازات في الأراضي لأغراض اقتصادية، والإعفاءات الخاصة بالامتيازات في الأراضي التي تتجاوز مساحتها 000 10 هكتار والتخفيض منها.
    55. Comme le Représentant spécial l'a indiqué dans son rapport sur les concessions foncières à des fins économiques, il n'existe pas de panacée après les erreurs commises au cours des 10 dernières années. UN 55- وعلى النحو الذي أشار إليه الممثل الخاص في تقريره بشأن امتيازات الأراضي لأغراض اقتصادية، بعد الأخطاء التي ارتُكبت في العقد الماضي، ليس هناك وصفة سحرية لمعالجة هذا الموضوع.
    Au Cambodge, le HCDH a continué d'observer attentivement les incidences des concessions foncières à des fins économiques et de l'appropriation illicite de terres à des fins agro-industrielles, telles que les plantations d'hévéa et de manioc, ainsi que des activités d'extraction minière et pétrolière, sur les peuples autochtones. UN وواصل مكتب مفوضية حقوق الإنسان في كمبوديا رصد أثر الامتيازات العقارية الاقتصادية والاستيلاء على الأراضي لأغراض الصناعة الزراعية، مثل مزارع المطاط والمنيهوت، وأنشطة التعدين والأنشطة النفطية، التي تضر بالشعوب الأصلية.
    44. Un décret d'application du Code foncier sur les concessions foncières à des fins sociales, adopté en mars 2003, définit les critères, les procédures et les mécanismes applicables à l'octroi de concessions foncières aux fins de résidence et d'agriculture de subsistance. UN 44- اعتُمد في آذار/مارس2003 المرسوم الفرعي لقانون الأرض بشأن منح امتيازات الأراضي لأغراض اجتماعية، وهو مرسوم يحدد معايير وإجراءات وآليات منح امتيازات الأراضي لاستخدامها لأغراض السكن وزراعة الكفاف.
    51. Comme dans d'autres domaines de l'action des pouvoirs publics, l'octroi de concessions foncières à des fins économiques et, d'une manière générale, le système des concessions sont caractérisés par l'opacité. UN 51- إن منح امتيازات الأراضي لأغراض اقتصادية ونظام الامتيازات بوجه عام هما مجالان محاطان بالسرية كما هو الحال بالنسبة للمجالات الأخرى في النشاط الحكومي.
    97. Le Gouvernement devrait accélérer l'adoption du décret d'application sur les procédures d'octroi et de réduction des concessions foncières à des fins économiques. UN 97- يتعين على الحكومة التعجيل باعتماد المرسوم الفرعي بشأن الإجراءات الخاصة بمنح امتيازات الأراضي لأغراض اقتصادية والحد منها.
    c) Analyse. Le bureau du HCDH au Cambodge a entrepris une étude sur les conséquences des concessions foncières à des fins économiques sur les droits fondamentaux des populations locales; UN (ج) تقديم التحاليل - أجرى مكتب المفوضية في كمبوديا دراسة عما لمنح امتيازات الأراضي لأغراض اقتصادية من أثر في حقوق الإنسان للسكان المحليين؛
    L'un des objectifs des postes de contrôle semble être l'humiliation de la population palestinienne tandis que le Mur, lorsqu'il pénètre le territoire palestinien, semble viser essentiellement la confiscation de terres à des fins sans rapport avec la sécurité. UN ويبدو أن أحد أهداف نقاط التفتيش هو إذلال الشعب الفلسطيني. كما يبدو أن الجدار، باختراقه الأرض الفلسطينية، إنما يهدف أساساً إلى الاستيلاء على الأراضي لأغراض لا صلة لها بالأمن.
    Elle complique l'utilisation continue de la terre à des fins agricoles ou forestières, qui pourrait pourtant prévenir ou limiter les glissements de terrain causés par les fortes pluies. UN ويعقِّد انعدام الأمن العقاري استمرار استخدام الأراضي لأغراض زراعية أو حراجية، يمكن أن تمنع الانهيارات الأرضية الناجمة عن الأمطار الغزيرة أو تحد منها.
    b) Prie instamment les organismes concernés des Nations Unies, par l'intermédiaire du Comité interorganisations sur le développement durable, de mobiliser le savoir juridique, économique et environnemental aux fins de l'élaboration de stratégies de gestion et de planification équitables et durables de l'utilisation des sols pour les établissements humains de toutes dimensions; UN )ب( تحث وكالات اﻷمم المتحدة المناسبة، على العمل، عن طريق اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة، على تعبئة الخبرات القانونية والاقتصادية والبيئية من أجل إعداد استراتيجيات منصفة ومستدامة لتخطيط واستخدام اﻷراضي ﻷغراض المستوطنات البشرية بكافة أحجامها؛
    d) Encourager l'utilisation de techniques modernes en matière de levés topographiques et de cartographie, en tant qu'outil permettant de planifier les infrastructures et l'utilisation des sols dans l'optique du développement durable, y compris la fourniture d'une aide pour divers services cartographiques cadastraux et hydrographiques à l'échelon national et local; UN )د( تشجيع استخدام التقنيات الحديثة للمسح ورسم الخرائط كأداة لتخطيط الهياكل اﻷساسية واستخدام اﻷراضي ﻷغراض التنمية المستدامة، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى مختلف الخدمات الخرائطية والمساحية والهيدروغرافية على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    Dans les pays industrialisés, la préservation du tissu social des zones rurales, dont les programmes de mise hors production des terres agricoles mettent en péril l'existence économique même, pourrait être facilitée en remplaçant la production agricole excédentaire par des cultures énergétiques. UN وفي البلدان الصناعية، فإن الاستعاضة عن فائض اﻹنتاج الزراعي بمحاصيل الطاقة من شأنها أن تعزز من الحفاظ على النسيج الاجتماعي في المناطق الريفية حيث يتعرض الوجود الاقتصادي للخطر نتيجة للبرامج التي تخصص اﻷراضي ﻷغراض زراعية.
    51. Un renforcement des moyens d'examen et d'évaluation des politiques par les organes de décision à tous les niveaux est essentiel à l'élaboration d'un plan intégré d'utilisation des sols aux fins du développement durable. UN 51- إن تحسين قدرة أجهزة اتخاذ القرار، بجميع مستوياتها، على استعراض السياسات وتقييمها هو أمر ضروري لوضع خطة متكاملة لاستخدام الأراضي لأغراض التنمية المستدامة.
    25. Selon les informations que le Ministère de l'agriculture a communiquées, en février 2003, le Conseil des ministres a approuvé 42 concessions à des fins d'exploitation agricole; ces concessions représentent une superficie de plus de 800 000 hectares. UN 25- واستناداً إلى معلومات قدمتها وزارة الزراعة في شباط/فبراير 2003، صادق مجلس الوزراء على 42 امتيازاً في الأراضي لأغراض زراعية، تغطي ما يربو على 000 800 هكتار.
    Les femmes sont de plus en plus en désavantage avec l'introduction de l'exploitation de bois à grande échelle et la demande en terres pour l'exploitation et la culture de rente. UN ويتفاقم تردي وضع المرأة بوجود ممارسات قطع الأشجار على نطاق واسع والطلب المتزايد على الأراضي لأغراض التنمية والمحاصيل النقدية.
    Certaines administrations locales achètent des terrains, les mettent en valeur et les vendent à des constructeurs, tandis que d'autres louent les terrains à des fins de construction. UN فبعض الحكومات المحلية يشتري اﻷراضي ويطورها ويبيعها للراغبين في بناء المساكن، في حين تعمد بلديات أخرى إلى تأجير اﻷراضي ﻷغراض البناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more