"الأراضي من" - Translation from Arabic to French

    • des terres
        
    • du territoire
        
    • fonciers
        
    • de terres
        
    • terres par
        
    • de terrains
        
    • des sols
        
    • foncières
        
    • du sol
        
    • terriens du
        
    • territoires du
        
    • les terres
        
    • superficie
        
    • à la terre
        
    • terres contre
        
    Étant donné que les réfugiés ont besoin d'un soutien et d'une assistance spécifiques, le Gouvernement examine la possibilité d'acquérir des terres aux fins de réinstallation. UN وبما أن اللاجئين يحتاجون إلى نوع محدد من الدعم والمساعدة، فإن الحكومة تستكشف سبلاً لشراء الأراضي من أجل إعادة التوطين.
    Les titres fonciers et les droits d'accès à l'eau des communautés concernées devraient être garantis par des règles plus rigoureuses de gestion des terres, interdisant notamment les acquisitions spéculatives. UN كذلك ينبغي ضمان حقوق الأرض والمياه للمجتمعات المحلية المتأثرة، من خلال تحسين حوكمة الأراضي بما في ذلك الحذر إزاء مغبّة عمليات اقتناء الأراضي من خلال المضاربات.
    Système d'aménagement du territoire pour le centre de formation des hommes de Ramallah (Cisjordanie) UN نظام تحسين الأراضي من أجل مركز تدريب الرجال في رام الله، الضفة الغربية
    Dans certains cas, en vertu du droit coutumier, les biens fonciers ne sont pas cessibles d'un village à un autre. UN وفي بعض النظم العرفية، لا يجوز تحويل ملكية الأراضي من قرية إلى أخرى.
    L'appropriation illicite de terres par des personnes ayant du pouvoir semble être une pratique courante. UN ويبدو أن اغتصاب الأراضي من قبل من هم في مواقع السلطة أمر شائع الحدوث.
    Acquisition de terrains pour le développement des communautés locales UN حيازة اﻷراضي من أجل تنمية مجتمعات السكان اﻷصليين
    La dégradation des terres est l'un des problèmes de développement les plus complexes et éprouvants auxquels doit faire face aujourd'hui la communauté internationale. UN فتدهور الأراضي من أعقد التحديات الإنمائية التي يواجهها المجتمع الدولي حالياً.
    La production d'agrocombustibles pousse les prix à la hausse en accaparant des terres jusqu'alors consacrées à la production vivrière. UN إنتاج الوقود الزراعي، مما يرفع الأسعار نتيجة استبعاد الأراضي من إنتاج الغذاء.
    Rapport sur les effets des changements dans l'utilisation des sols et des changements climatiques sur l'aménagement du territoire UN تقرير عن تأثيرات التغير في استخدام الأراضي وتغير المناخ على إدارة الأراضي من قِبل رعاة الرنة من الشعوب الأصلية
    Système d'aménagement du territoire < < LIS > > pour le centre de formation des hommes de Ramallah (Cisjordanie) UN نظام تحسين الأراضي من أجل مركز تدريب الرجال في رام الله، الضفة الغربية
    Une politique d'aménagement du territoire garantirait la bonne coordination des questions sectorielles dans différents ministères. UN فسياسة استخدام الأراضي من شأنها أن تكفل التنسيق الصحيح للقضايا القطاعية التي تدخل في اختصاصات مختلف الوزارات.
    Les résultats ont amené le Gouvernement à développer ce programme à l'aide d'un prêt de 190 millions de dollars de la Banque mondiale qui a permis de faire passer le nombre des titres fonciers de 24 à 40 millions. UN وقد دفعت نتائج تلك الدراسات الحكومة إلى دعم برنامجها الخاص باعتماد الأراضي من 24 مليوناً إلى أكثر من 40 مليون شهادة أرض، مع قرض قدرة 190 ملايين دولار بدولارات الولايات المتحدة من البنك الدولي.
    L'achat de terres par l'Institut correspond à une préoccupation écologique. UN ويشتري المعهد الأراضي من منظور يتوخى حماية البيئة.
    En fait, ils ont fait la chose suivante : n'étant pas en mesure d'acheter de terrains, du moins de terrains importants sur la Rive occidentale, parce que les Palestiniens refusaient de vendre, ils ont dû trouver le moyen d'acquérir des terrains pour leurs colonies. UN وما فعلوه أساسا هو ما يلي : بسبب عدم تمكنهم من شراء أي أراضي، وفي الواقع العملي أي قطع كبيرة من اﻷراضي في الضفة الغربية، ﻷن الفلسطينيين يرفضون البيع، كان على الاسرائيليين أن يجدوا طريقة للحصول على اﻷراضي من أجل مستوطناتهم.
    Montant total des recettes tirées des programmes de récupération des plus-values foncières UN المبلغ الإجمالي للعائدات من مبادرات رفع قيمة الأراضي من خلال القيام باستثمارات عامة
    Il examine en particulier les mécanismes d'adaptation des systèmes de gestion des ressources indigènes et d'utilisation du sol par le biais d'une série de projets de recherche locaux portant sur des zones agro-écologiques vitales de climat tropical et sous-tropical. UN وعلى وجه الخصوص يدرس المشروع عمليات مواءمة نظم ادارة الموارد المحلية واستخدام اﻷراضي من خلال مجموعة من المشاريع البحثية التي تجرى في الميدان في مناطق زراعية - ايكولوجية رئيسية من البيئتين الاستوائية وشبه الاستوائية.
    Dans un autre contexte, des soldats israéliens ont empêché trois propriétaires terriens du village de Beit Amin, dans la région de Kalkiliya, de labourer leurs terres. UN وفي حدث منفصل، منع الجنود اﻹسرائيليون ثلاثة من ملاك اﻷراضي من قرية بيت أمين في منطقة قلقيلية من القيام بحرث أرضهم.
    La Charte souligne en outre la responsabilité particulière des puissances occupantes à l'égard des territoires sous domination ainsi que l'obligation de préserver ces territoires du pillage de leurs ressources naturelles. UN ويؤكد الميثاق فضلا عن ذلك المسؤولية الخاصة التي تقع على عاتق قوات الاحتلال تجاه اﻷراضي التي تسيطر عليها والالتزام بحفظ هذه اﻷراضي من سلب مواردها الطبيعية.
    Freeport a déclaré avoir acheté les terres à l̓État. UN وقالت شركة فريبورت إنها اشترت الأراضي من الدولة.
    :: Déminage d'une superficie pouvant aller jusqu'à 10 millions de mètres carrés aux fins des déplacements et des activités de la force UN :: تطهير وإتاحة ما تصل مساحته إلى 10 مليون متر مربع من الأراضي من أجل تحرك القوة وإنجاز المهام المنوطة بها
    La femme, dans son état d'enfant, peut accéder à la terre par succession ou par donation. UN ويمكن للمرأة في مرحلة الطفولة امتلاك الأراضي من خلال الميراث أو الهبة.
    309. En outre, la loi encourage la protection des terres contre la pollution provenant de substances nuisibles, l'objectif étant de produire des aliments sains. UN 309- وعدا ذلك يشدد القانون حمايةَ الأراضي من التلوث بالمواد الضارة، لكي يمكن استنتاج أغذية سليمة منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more