"الأراضي والممتلكات" - Translation from Arabic to French

    • des terres et des biens
        
    • terres et de biens
        
    • les terres et les biens
        
    • terre et à la propriété
        
    • foncière et immobilière
        
    • fonciers et immobiliers
        
    • terres et d'autres biens
        
    • propriété et
        
    • terre et les biens
        
    • terre et des biens
        
    • terres et autres biens
        
    • des terres et des propriétés
        
    En conséquence, la majorité des terres et des biens de ces derniers ont été alloués aux Chypriotes grecs, et le reste a été et est toujours acquis de force par les autorités chypriotes grecques. UN وبناء على ذلك، خُصصت أغلبية الأراضي والممتلكات المملوكة للقبارصة الأتراك إلى القبارصة اليونانيين، ولا يزال الجزء المتبقي من هذه الأراضي والممتلكات خاضع غصبا لحيازة السلطات القبرصية اليونانية.
    Après un conflit ou un déplacement, il y a lieu d'établir et d'appliquer des procédures pour la restitution des terres et des biens. UN وفي فترات ما بعد النزاع أو التشريد، ينبغي وضع عمليات لإعادة الأراضي والممتلكات وتنفيذ هذه العمليات.
    La confiscation de terres et de biens était un autre type d'exaction courante. UN 50 - شكلت مصادرة الأراضي والممتلكات شكلا آخر من أشكال الانتهاكات المتكررة.
    Les deux parties se sont engagées à assurer le retour de ces personnes en toute sécurité et de manière durable, et à restituer les terres et les biens qui avaient été confisqués. UN والتزم الطرفان بسلامة واستدامة عودة المشردين داخلياً وبإعادة الأراضي والممتلكات التي صودرت.
    :: Nous envisageons d'assurer à plus de 6 millions de personnes, dont 5 millions de femmes, le droit à la terre et à la propriété. UN نخطط للمساعدة على ضمان الحق في الأراضي والممتلكات الخاصة لما يزيد على 6 ملايين شخص بينهم 4.5 ملايين امرأة.
    Législation portant réglementation de la propriété foncière et immobilière UN التشريعات المتعلقة باللوائح الناظمة لقطاع الأراضي والممتلكات
    L'aide technique destinée à régler les questions de droits fonciers et immobiliers à la suite de catastrophes et de conflits se poursuit en Colombie, au Népal, au Sud-Soudan et plus récemment avec la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs. UN ويتواصل الدعم التقني من أجل تسوية المشاكل المتعلقة بالحقوق في الأراضي والممتلكات بعد الكوارث والمنازعات في كل من كولومبيا ونيبال وجنوب السودان وأخيراً المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    iv) La restauration des terres et des biens, du domaine public et privé, palestiniens à leurs propriétaires légitimes; UN `4` إعادة الأراضي والممتلكات الفلسطينية العامة والخاصة لمالكيها الشرعيين؛
    Il faudra des années pour réparer les dommages causés par la destruction des terres et des biens du fait de la construction du mur. UN وسوف يستغرق إصلاح الضرر الذي أحدثه تدمير الأراضي والممتلكات من أجل تشييد الجدار سنوات عديدة.
    :: Fourniture d'une assistance à la Commission des terres et des biens immobiliers en vue de l'élaboration d'une politique foncière, portant notamment sur l'accès des femmes à la terre UN • تقديم المساعدة إلى لحنة الأراضي والممتلكات مع وضع سياسة تتعلق بالأراضي، تشمل إمكانية حصول المرأة على الأرض
    :: Appui à la Commission des terres et des biens immobiliers dans le cadre de consultations sur les critères, modalités et niveaux de compensation concernant le règlement des différends UN :: تقديم الدعم إلى لحنة الأراضي والممتلكات عن طريق مناقشات بشان معايير وطرائق ومستويات التعويض من أجل تسوية المنازعات
    L'absence de mécanisme permettant de régler les questions liées à la restitution des terres et des biens qui ont été confisqués n'arrange rien. UN وتفاقم الوضع بسبب غياب آلية لتسوية القضايا ذات الصلة بإعادة الأراضي والممتلكات المنتزعة.
    En revanche, au Rwanda, le Parlement a adopté plusieurs dispositions progressistes, dont une qui autorise notamment les filles à hériter des terres et des biens de leurs parents, droit qui était traditionnellement réservé aux hommes. UN ومع ذلك، فقد أقرت السلطة التشريعية في رواندا العديد من القوانين التقدمية، بما في ذلك إعطاء الطفلات الحق في وراثة الأراضي والممتلكات عن والديهم، وهو حق كان مقتصرا بشكل تقليدي على الذكور.
    Les plus vulnérables sont particulièrement exposées à la négligence et à la maltraitance, en particulier les femmes, dont le droit d'hériter de terres et de biens est souvent menacé. UN وقد يعاني ضعاف المسنين من الإهمال وسوء المعاملة بدون وجه حق، وعلى الأخص المسنات منهم اللائي غالباً ما تهدد حقوقهن في وراثة الأراضي والممتلكات.
    Ceuxci auraient commis diverses violations: expropriation illégale de terres et de biens immobiliers, exécutions extrajudiciaires, atteintes aux droits civils et politiques et répression contre les médias. UN وشملت الاعتداءات التي أفيد بأن الأكراد ارتكبوها مصادرة الأراضي والممتلكات بصفة غير شرعية والإعدام خارج نطاق القضاء وانتهاكات الحقوق المدنية والسياسية وقمع وسائط الإعلام.
    Par ailleurs, il a été prié à maintes reprises de rendre les terres et les biens confisqués au cours du conflit, ce qu'il n'a fait qu'en partie jusqu'ici. UN ومن ناحية أخرى، وُجِّهت دعوات متكررة إلى الحزب الشيوعي النيبالي لإعادة الأراضي والممتلكات التي صودرت خلال النزاع، ولم يُلبِّ الحزب هذه الدعوات حتى الآن إلا جزئياً.
    Dans certaines juridictions nationales, les personnes peuvent jouir de divers droits à la terre et à la propriété, y compris celui d'avoir accès à la terre et à des biens, de les utiliser, de les contrôler et de les transférer. UN وقد يتمتع الناس في الولايات القضائية الوطنية بمختلف حقوق الأراضي والملكية، بما فيها الحق في الحصول على الأراضي والممتلكات واستخدامها والتحكم بها ونقلها.
    En Mongolie, la propriété privée de biens fonciers n'est autorisée que depuis 2003, et depuis lors le Gouvernement a pris des mesures concrètes pour faire en sorte que tous les citoyens puissent accéder à la propriété privée foncière et immobilière. UN ففي منغوليا، سُمح بالملكية الخاصة للأرض في عام 2003، ومنذ ذلك الحين اتخذت الحكومة خطوات ملموسة لضمان حصول جميع المواطنين على الأراضي والممتلكات.
    Les distinctions entre accès à la propriété et maîtrise sur les biens, ainsi qu'entre les textes réglementaires et le droit coutumier, ont créé un certain degré de complexité dans la distribution des biens fonciers et immobiliers. UN وقد أدى التمييز بين حالة التملّك وفرص الحصول والسيطرة وبين القوانين المدوَّنة والعرفية إلى درجات متفاوتة من التعقيد في توزيع الأراضي والممتلكات.
    Le quartier de Sheikh Jarrah a également fait l'objet de tentatives répétées par des groupes de colons israéliens pour s'emparer des terres et d'autres biens afin d'établir de nouvelles implantations dans la région. UN كما خضع حي الشيخ جرّاح لمحاولات مستمرة من قِبَل مجموعات المستوطنين الإسرائيليين للاستيلاء على الأراضي والممتلكات الفلسطينية من أجل بناء مستوطنات جديدة في المنطقة.
    Améliorer les moyens de subsistance des femmes en leur ouvrant l'accès à la terre, à la propriété et aux ressources productives UN تحسين سبل الكسب المتاحة للمرأة من خلال حصولها على الأراضي والممتلكات والموارد الإنتاجية
    Israël doit mettre un terme à l'occupation et aux pratiques illégitimes et illégales dans le territoire palestinien occupé, y compris la construction du mur, dont le but est de confisquer et d'annexer la terre et les biens des Palestiniens et de modifier la composition démographique et géographique du territoire palestinien. UN كما يجب على إسرائيل أن توقف احتلالها وممارساتها غير الشرعية وغير القانونية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك بناء الجدار الذي يهدف إلى الاستيلاء على الأراضي والممتلكات الفلسطينية وضمها وتغيير التركيـبـة الجغرافية والسكانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Propriété de la terre et des biens UN ملكية الأراضي والممتلكات
    i. Taxes et redevances sur les terres et autres biens des États; UN ' 1` ضرائب وعائدات الأراضي والممتلكات الولائية؛
    h) Travailler en association avec des partenaires pour encourager le financement d'outils fonciers en faveur des pauvres, comme moyen de soutenir le développement, la densification et l'expansion des villes, notamment en captant la plus-value des terres et des propriétés foncières (ou en partageant cette plus-value) et en prélevant des impôts sur les terres et les propriétés foncières; et UN (ح) العمل مع الشركاء على تعزيز التمويل المتصل بالأراضي المُراعي لمصالح الفقراء، باعتباره وسيلة لدعم التنمية الحضرية وتكثيفها وتوسيع نطاقها، عن طريق جملة أمور منها الحفاظ على قيمة الأراضي والممتلكات (أو تقاسم القيمة) وفرض الضرائب على الأراضي والممتلكات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more