gains ou pertes de change latents | UN | الأرباح أو الخسائر غير المتحققة الناجمة عن أسعار الصرف |
Les gains ou pertes de change sont comptabilisés comme venant en complément ou en déduction des recettes. | UN | وتعامل الأرباح أو الخسائر التي تحدث لدى صرف العملات إما باعتبارها إضافة إلى الدخل الصافي أو باعتبارها خصما منه. |
Le territoire reste attrayant parce qu'il ne perçoit pas d'impôts sur les bénéfices ou les revenus, et jouit d'une bonne réputation financière. | UN | فاﻹقليم له جاذبية ﻷنه ليس فيه ضرائب على اﻷرباح أو الدخل وﻷن سمعته المالية حسنة. |
Dans le cas où la rétribution accessoire comprendra ordinairement la participation aux bénéfices ou des versements au titre d'une association en participation, l'époque du paiement devra être fixée d'avance " . | UN | وإذا اشتملت المكافأة التبعية عامة على مشاركة في اﻷرباح أو على مخصص للمهارة، يحدد ميعاد الدفع سلفا. |
Les primes d'émission ou de remboursement des obligations ne sont pas amorties; elles sont comptabilisées en gain ou en perte au moment de la vente des titres. | UN | ولا يُخصص أي مبلغ لاستهلاك أقساط السندات أو الخصومات التي تحتسب على أنها جزء من الأرباح أو الخسائر عند بيع الاستثمارات. |
Cette disposition stipule en outre que toute personne peut recouvrer à ce titre un montant < < égal au manque à gagner ou à la réduction de la capacité de gain imputable à la destruction, au dommage ou à la perte causé à des biens mobiliers ou immobiliers ou à des ressources naturelles > > . | UN | والبند الفرعي ينص أيضا على أنه يجوز لأي شخص أن يحصل على " تعويض يساوي فقدان الأرباح أو انتقاص القدرة على الكسب الناجمين عن الضرر أو التلف أو الفقدان اللاحق بملك عقاري أو ملك شخصي أو موارد طبيعية.() |
c Hors plus-values ou moins-values provenant de la réévaluation des placements en euros. | UN | (ج) مستثنى منها الأرباح أو الخسائر الناتجة عن إعادة تقييم الاستثمارات المستندة إلى عملة اليورو. |
Le terme " effets " fait implicitement référence aux avantages, y compris les profits ou tout autre avantage tiré du crime. | UN | ويشير مصطلح " آثار " ضمنا إلى المزايا، بما فيها الأرباح أو أي مزايا أخرى نابعة من الجريمة. |
On gardera en particulier à l'esprit que la réalisation d'un bénéfice ou l'enregistrement d'une perte est fonction de la marge de risque et de la survenance de l'événement. | UN | وسيعتبر على وجه الخصوص أن تحقيق الأرباح أو تكبد الخسائر أمر مرهون بهامش المخاطرة والحدث الفعلي. |
Ainsi, les bénéfices et les coûts attendus de la gestion de ces services par le secteur privé sont réduits d'autant. | UN | ومن ثم فإن الأرباح أو التكاليف المتوقع تحقيقها أو تكبدها من جراء التشغيل في ما قد تبدو سوقا خاصة، تكون مخفضة تبعا لذلك. |
Les gains ou pertes de change qui en résultent sont portés en recettes ou dépenses accessoires. | UN | وتنقل الأرباح أو الخسائر الناجمة إلى إيرادات أو نفقات أخرى. |
Les recettes diverses consistent essentiellement en gains ou pertes de change. | UN | وتكونت الإيرادات الأخرى أساسا من الأرباح أو الخسائر من صرف العملات. |
Les recettes diverses consistent essentiellement en gains ou pertes de change. | UN | وتكونت الإيرادات الأخرى أساسا من الأرباح أو الخسائر الناتجة من صرف العملات. |
gains ou pertes de change latents | UN | الأرباح أو الخسائر غير المتحققة في أسعار الصرف |
51. Aux Etats-Unis, une méthode couramment employée pour contrôler les prix des monopoles naturels consiste à réglementer les bénéfices ou le taux de rendement des actifs qu'ils sont autorisés à percevoir. | UN | ١٥- وفي الولايات المتحدة، الطريقة الشائعة لمراقبة ممارسة الاحتكارات الطبيعية للتسعير هي تنظيم اﻷرباح أو معدل عائد اﻷصول المسموح لها بكسبه )المعروف باسم تنظيم معدل العائد(. |
Par ailleurs, dans les cas où les projets ont été financés par le secteur privé, les bénéfices ou avantages fiscaux que les investissements dans le projet en question ont procurés à la société commanditaire ne sont pas mentionnés : la décision 5/CP.1 ne fournit à cet égard aucune indication quant à la façon de tenir compte de ces facteurs. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فيما يتعلق بالمشاريع التي تمول من طرف القطاع الخاص، لم تقدم معلومات بشأن اﻷرباح أو المكاسب الضريبية العائدة على الشركة الراعية نتيجة للاستثمار في المشروع، كما لم يوفر المقرر ٥/م أ-١ توجيها حول كيفية مراعاة هذه العوامل. |
52. Généralement, les exemptions ou avantages fiscaux incluent l’exemption d’impôt sur le revenu ou sur les bénéfices ou d’impôt foncier sur l’infrastructure, ou l’exemption d’impôt sur les intérêts de prêts et d’autres obligations financières contractées par la société de projet. | UN | ٢٥- وتشمل الاعفاءات أو المنافع الضريبية النمطية الاعفاء من ضريبة الدخل أو ضريبة اﻷرباح أو الضريبة العقارية المفروضة على المرفق، أو الاعفاءات من ضريبة الدخل المفروضة على الفوائد المستحقة على القروض وغير ذلك من الالتزامات المالية التي تتحملها شركة المشروع. |
Le résultat de l'opération de couverture (gain ou perte) sera compensé par le gain ou la perte de change réalisé sur la contribution du donateur. | UN | والأرباح أو الخسائر الناجمة عن هذه التدابير التحوطية تقابلها الأرباح أو الخسائر المتأتية من أسعار صرف العملات الأجنبية الواردة عن طريق تبرعات المانحين. |
Pour effectuer cette réévaluation en fin d'exercice, les taux du marché pour les contrats à terme ont été obtenus auprès de banques et ceux-ci ont été comparés au taux de change opérationnel de l'ONU pour déterminer le gain ou la perte. | UN | ولأغراض إعادة التقييم في نهاية فترة السنتين، حصلت الوكالة من المصارف على سعر السوق بالنسبة للعقود الآجلة وقورن هذا السعر بسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة لتبين الأرباح أو الخسائر. |
La loi dispose également que quiconque peut prétendre à < < des dommagesintérêts équivalant au manque à gagner ou à la perte résultant d'une atteinte à sa capacité de gain causée par un dommage corporel, la destruction ou la perte de biens réels, de biens personnels... > > . | UN | وينص ذلك البند أيضاً على أنه يجوز لأي شخص أن يحصل على " تعويض مساوٍ للخسارة في الأرباح أو لما وقع من خسارة في القدرة على الكسب جراء الإصابة أو الدمار أو فقدان العقارات أو الأملاك الشخصية... " . |
c Ces montants ne comprennent pas les plus-values ou moins-values provenant de la réévaluation des placements en euros. | UN | (ج) لا يشمل الأرباح أو الخسائر الناجمة عن إعادة تقييم الاستثمارات الأساسية القائمة على عملة اليورو. |
Ce faisant, les administrations fiscales cherchent à s'assurer que des prix de transfert erronés ne sont pas utilisés comme moyen de déplacer des profits ou des pertes d'une partie d'un groupe ou d'une société à une autre, ce qui pourrait être commode, du point de vue fiscal. | UN | وتسعى الإدارات من وراء ذلك إلى التأكد من أن تسعير التحويل لا يُستخدم كطريقة لتحويل الأرباح أو الخسائر من عنصر من المجموعة أو الشركة إلى عنصر آخر، حسب ما يلائم الأغراض الضريبية من وجهة نظر دافع الضرائب. |
On gardera en particulier à l'esprit que la réalisation d'un bénéfice ou l'enregistrement d'une perte est fonction de la marge de risque et de la survenance de l'événement. | UN | وسيعتبر على وجه الخصوص أن تحقيق الأرباح أو تكبد الخسائر أمر مرهون بهامش المخاطرة والحدث الفعلي. |
XI. La participation aux bénéfices et aux résultats de l'entreprise, indépendamment de la rémunération et, exceptionnellement, la participation à la gestion de l'entreprise, selon les termes de la loi; | UN | حادي عشر- الحق في تقاسم الأرباح أو النتائج التي تحققها الشركة، بخلاف المكاسب، والحق في المشاركة في حالات استثنائية في إدارة الشركة، وفقا لما يحدده القانون؛ |
La croissance de ce secteur est surtout imputable à la hausse des tarifs de la réassurance internationale en Europe et en Amérique du Nord, ainsi qu’aux réglementations financières du territoire et à la non-imposition des bénéfices, dividendes ou revenus. | UN | ويعزى نمو هذا القطاع في برمودا أساسا إلى زيادة معدلات إعادة التأمين الدولي في أوروبا وأمريكا الشمالية في اﻷساس كما يعزى إلى اﻷنظمة المالية في اﻹقليم وعدم فرض ضرائب على الفوائد أو اﻷرباح أو الدخول. |