"الأرباح المتأتية" - Translation from Arabic to French

    • bénéfices tirés
        
    • les bénéfices
        
    • Gain
        
    • les gains tirés
        
    Elle risque même de compromettre les bénéfices tirés de la vente de la pilule et des autres moyens de contraception. UN وهي تهدد في حقيقة الأمر الأرباح المتأتية من بيع الحبوب وموانع الحمل الأخرى.
    Peut alors se poser la question de savoir si les bénéfices tirés de l'aliénation de permis ou de crédits d'émission établis dans l'autre État contractant qui ne sont pas imputables à un établissement stable peuvent être imposés dans cet État sur la base de ladite règle. UN ومن ثم، فقد يُطرح السؤال عما إذا كان يجوز فرض ضرائب على الأرباح المتأتية من نقل ملكية التراخيص والأرصدة في الدولة المتعاقدة الأخرى، غير المسندة إلى منشأة دائمة، على أساس هذه القاعدة في تلك الدولة.
    La note concluait qu'il ne s'appliquerait pas aux bénéfices tirés d'une revente ultérieure desdits permis ou crédits par des personnes pour lesquelles ces bénéfices ne proviendraient pas du revenu de leurs activités agricoles ou forestières. UN وخلصت المذكرة إلى أن هذه المادة لا تنطبق على الأرباح المتأتية من إعادة بيع هذه التراخيص والأرصد فيما بعد على يد أشخاص لا تشكل تلك الأرباح بالنسبة إليهم إيرادات متأتية من الأنشطة الزراعية أو الحرجية.
    Enfin, la pression fiscale sur l'entreprise a été réduite, l'impôt sur les bénéfices passant de 25 % en 2008 à 19 % en 2011 pour la production de biens et services. UN وأخيرا جرى تخفيف الضغط الضريبي على المؤسسة، إذ انخفضت ضريبة الأرباح المتأتية من إنتاج السلع والخدمات من 25 في المائة سنة 2008 إلى 19 في المائة سنة 2011.
    La traite des êtres humains est une activité criminelle motivée par l'appât du Gain. UN ويشكّل الاتجار بالبشر عملا تجاريا إجراميا تحركه الأرباح المتأتية منه.
    En pareil cas, les crédits ou permis d'émissions seraient assimilés à " des biens mobiliers affectés à l'exploitation de ces navires, aéronefs ou bateaux " aux fins du paragraphe 3 de l'article 13 et les gains tirés de leur aliénation par l'entreprise exploitante ne seraient imposables que dans l'État contractant où se trouve le siège de sa direction effective. > > UN وفي هذه الحالات، يمكن وصف التراخيص/الأرصدة بأنها ' ممتلكات منقولة متعلقة بتشغيل هذه السفن والطائرات والمراكب` لأغراض الفقرة 3 من المادة 13، ولا تخضع الأرباح المتأتية من تصرف المؤسسة المشغلة بها للضريبة إلا في الدولة المتعاقدة التي يقع فيها مقر الإدارة الفعلية للمؤسسة``.
    La note concluait qu'il ne s'appliquerait pas aux bénéfices tirés d'une revente ultérieure desdits permis ou crédits par des personnes pour lesquelles ces bénéfices ne proviendraient pas du revenu de leurs activités agricoles ou forestières. UN وخلصت المذكرة إلى أن هذه المادة لا تنطبق على الأرباح المتأتية من إعادة بيع هذه التراخيص والأرصدة فيما بعد على يد أشخاص لا تشكل تلك الأرباح بالنسبة إليهم إيرادات متأتية من الأنشطة الزراعية أو الحرجية.
    En outre, le Comité a décidé d'ajouter un nouveau paragraphe 12.2 précisant que seuls les bénéfices tirés de services assurés dans l'État de la source étaient imposables dans cet État. UN وبالإضافة إلى ذلك، قرَّرت اللجنة إدراج فقرة جديدة 12-2 توضح أنه لا تخضع للضريبة في الدولة المصدر إلا الأرباح المتأتية من الخدمات التي تُؤدى في تلك الدولة.
    Les bénéfices tirés de ces AGR permettent à ces structures d'entreprendre des activités de sensibilisation ou toutes autres initiatives pouvant contribuer à l'amélioration des taux d'accès, de fréquentation et de réussite des élèves et particulièrement des filles dans leurs études; UN تمكّن الأرباح المتأتية من هذه الأنشطة المدرة للدخل هذه الهياكل من اتخاذ مبادرات التوعية وغيرها من المبادرات التي يمكن أن تساعد على تحسين معدلات وصول التلاميذ، ولاسيما الفتيات، إلى التعليم ومواظبتهم على الدراسة ونجاحهم فيها؛
    Les bénéfices tirés de l'exploitation durable des produits de la forêt sont investis dans des projets qui rejaillissent sur la communauté dans son ensemble, ce qui montre bien que la cinquième variable d'Agrawal et d'Ostrom - l'aliénation - s'adapte aux évolutions alors que la gestion reste entre les mains de la communauté. UN ويتم استثمار مجموع الأرباح المتأتية من الاستخراج المستدام للمنتجات الحرجية لصالح المجتمع المحلي، وهذا مثال على كيف أن المتغيرة الخامسة، التي سماها غروال واوستروس، النقل، تكيّف بما يناسب الظروف المتغيرة، ويحتفظ بالإدارة الفعلية بين يدي المجتمع المحلي.
    La Cour tiendra également compte des bénéfices tirés de " toute activité criminelle qu'elle jugera suffisamment liée à ces infractions " . UN وتنظر المحكمة أيضا في الأرباح المتأتية من " أي نشاط جنائي تراه المحكمة مرتبطا بما يكفي بتلك الجرائم " المتعلقة بالإدانة.
    En conséquence, si l'entreprise exerce des activités polluantes dans l'autre État contractant, celles-ci seraient généralement exercées par l'intermédiaire d'une installation constituant un établissement stable et les bénéfices tirés de l'octroi du permis d'émission seraient imputables à cet établissement et seraient imposables dans l'État où il est situé. UN ونتيجة لذلك، في حالة ممارسة الشركة أنشطة تولد انبعاثات ملوثة في الدولة المتعاقدة الأخرى، فإن ممارسة تلك الأنشطة تجري عموما من خلال منشأة دائمة وتسند الأرباح المتأتية من منح تراخيص إطلاق الانبعاثات إلى تلك المنشأة وتخضع للضريبة في الدولة التي تقع فيها.
    Ce revenu peut aussi être imposé dans le pays hôte lorsque l'entreprise étrangère a assuré des services dans le cadre d'un accord de développement de projet par l'intermédiaire d'un établissement stable et que les bénéfices tirés de l'aliénation sont imputables à ce dernier. UN ويجوز أيضا فرض ضريبة على هذه الإيرادات في البلد المضيف الذي أدت فيها الشركة الأجنبية خدمات بموجب اتفاق لتنفيذ المشاريع عن طريق مكان ثابث للنشاط التجاري وتُسند الأرباح المتأتية من نقل الملكية إلى تلك المنشأة الدائمة.
    Peut alors se poser la question de savoir si les bénéfices tirés de l'aliénation de permis ou de crédits d'émission établis dans l'autre État contractant qui ne sont pas imputables à un établissement stable peuvent être imposés dans cet État sur la base de ladite règle. UN ومن ثم، فقد يُطرح السؤال عما إذا كان يجوز فرض ضرائب على الأرباح المتأتية من نقل ملكية تراخيص وأرصدة الانبعاثات في الدولة المتعاقدة الأخرى، غير المسندة إلى منشأة دائمة، على أساس هذه القاعدة في تلك الدولة.
    En conséquence, si l'entreprise exerce des activités polluantes dans l'autre État contractant, celles-ci seraient généralement exercées par l'intermédiaire d'une installation constituant un établissement stable et les bénéfices tirés de l'octroi du permis d'émission seraient imputables à cet établissement et seraient imposables dans l'État où il est situé. UN ونتيجة لذلك، في حالة ممارسة الشركة أنشطة تولد انبعاثات ملوثة في الدولة المتعاقدة الأخرى، فإن ممارسة تلك الأنشطة تجري عموما من خلال منشأة دائمة وتسند الأرباح المتأتية من منح تراخيص إطلاق الانبعاثات إلى تلك المنشأة وتخضع للضريبة في الدولة التي تقع فيها.
    Ce revenu peut aussi être imposé dans le pays hôte lorsque l'entreprise étrangère a assuré des services dans le cadre d'un accord de développement de projet par l'intermédiaire d'un établissement stable et que les bénéfices tirés de l'aliénation sont imputables à ce dernier. UN ويجوز أيضا فرض ضريبة على هذه الإيرادات في البلد المضيف الذي أدت فيها الشركة الأجنبية خدمات بموجب اتفاق لتنفيذ المشاريع عن طريق مكان ثابت للنشاط التجاري وتُسند الأرباح المتأتية من نقل الملكية إلى تلك المنشأة الدائمة.
    Le Directeur général craint également que les bénéfices de certaines filiales n'aient été mis à la disposition de personnes désignées dans les résolutions pertinentes. UN وقد أعرب أيضا عن القلق من أن الأرباح المتأتية من بعض الفروع قد تتاح لأشخاص حددت أسماؤهم في إطار القرارات ذات الصلة.
    Gain découlant de la cession d'immobilisations corporelles transférées de la catégorie < < Autres produits > > à la catégorie < < Autres charges > > UN أعيد تصنيف الأرباح المتأتية من التصرف في الأصول الثابتةمن " إيرادات أخرى " إلى " مصروفات أخرى "
    Dans les pays africains non pétroliers mais dotés de ressources minérales, le taux de croissance est resté quasiment inchangé en 2006 par rapport à 2005, les gains tirés de la hausse des prix des minéraux ayant été atténués par l'augmentation des cours du pétrole. UN ولم يطرأ تغير يذكر على معدل النمو في البلدان الأفريقية غير النفطية الغنية بالمعادن في عام 2006 مقارنة بعام 2005، حيث قللت آثار ارتفاع أسعار النفط من الأرباح المتأتية من ارتفاع أسعار المعادن().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more