"الأربعة أشهر" - Translation from Arabic to French

    • quatre mois
        
    • quatre derniers mois
        
    Parmi les éléments à mettre en évidence pour ces trois à quatre mois qui viennent de s'écouler, j'aimerais mettre en avant les points suivants. UN ومن بين الملامح الرئيسية لفترة الثلاثة إلى الأربعة أشهر الماضية، أود أن أشدد على الجوانب التالية.
    Le groupe de travail était chargé de mettre les six protocoles au point en quatre mois. UN وينبغي الانتهاء من وضع البروتوكولات في إطار زمني لا يفوق الأربعة أشهر.
    Khojaly était totalement assiégée par les Arméniens depuis quatre mois. UN وقد كان الأرمن فرضوا حصارا تاما على خوجالي خلال الأربعة أشهر السابقة.
    Khojaly était totalement assiégée par les Arméniens depuis quatre mois. UN وكان الأرمن فرضوا حصارا كاملا على خوجالي خلال الأربعة أشهر السابقة.
    L'expérience a montré que, pour satisfaire ces critères, il faut plus que les quatre mois prévus dans la directive interne. UN وقد أثبتت التجربة أن ذلك يستلزم وقتا أطول من فترة الأربعة أشهر المحددة في التوجيه الداخلي.
    Ils m'ont fait tellement mal, je suis restée à l'hôpital pendant quatre mois. Open Subtitles وآذونى لأقصى درجة حتى أننى مكثت بالمستشفى قرابة الأربعة أشهر
    Ça fait quatre mois que tu veux te déguiser en chien. Open Subtitles لم تتحدثي عن شئ طوال .. الأربعة أشهر الماضية سوى أنكِ ترغبين بالتنكر في زيّ كلب
    Nous souhaitons donc, afin que la Mission puisse accomplir cette tâche, demander la reconduction de son mandat pour quatre mois à compter du 15 septembre 2010. UN ومن ثم، نود التماس تمديد ولاية البعثة لكي تقوم بالمهمة السالفة الذكر لفترة الأربعة أشهر المقبلة اعتبارا من 15 أيلول/سبتمبر 2010.
    D. quatre mois en 2003 (estimation) UN فترة الأربعة أشهر المقدرة في عام 2003
    214. Le Comité note qu'au cours des quatre mois pendant lesquels l'employé aurait été non productif, il n'était ni au Koweït ni retenu comme otage par l'armée iraquienne. UN 214- ويلاحظ الفريق أن الموظف لم يكن في الكويت خلال فترة الأربعة أشهر التي يزعم أنه كان متوقفاً عن العمل فيها ولا هو أُخذ رهينة من جانب الجيش العراقي.
    À ce moment-là, 3 000 personnes, dont un certain nombre de malades, de blessés, d'hommes âgés, de femmes et d'enfants, se trouvaient encore dans la ville qui était totalement assiégée par les Arméniens depuis quatre mois. La population avait besoin de nourriture et de médicaments. UN فقد كان الأرمن فرضوا حصارا تاما على خوجالي طوال مدة الأربعة أشهر الماضية، مما جعل السكان في حاجة إلى الأغذية والأدوية. وكان في المدينة عدد من المرضـى والجرحـى وكبار السن والنساء والأطفال.
    Néanmoins, 86 % des habitants vivent en milieu rural, où les ménages souffrent de pénuries alimentaires environ quatre mois par an. UN إلاّ أن 86 في المائة من السكان يعيشون في المناطق الريفية، حيث تعاني الأسر من حالات نقص في الأغذية لمدة تقارب الأربعة أشهر سنوياً.
    En l'espace de quatre mois, la Mission a liquidé ses actifs et mené à bien les tâches nécessaires à cet effet conformément au plan approuvé par le Département de l'appui aux missions à la fin de 2010. UN وخلال فترة الأربعة أشهر هذه، قامت البعثة بتصفية وإكمال المهام المتصلة بالتصرف في ممتلكات الأمم المتحدة وفقا لخطة التصرف في الأصول التي وافقت عليها إدارة الدعم الميداني في نهاية عام 2010.
    À la fin de cette période de quatre mois, le Médiateur informe le Comité, par écrit, des progrès accomplis, notamment en précisant quels sont les États qui ont fourni des informations. UN 4 - وفي نهاية فترة الأربعة أشهر المخصصة لجمع المعلومات، يقدم أمين المظالم إلى اللجنة تقريرا خطيا مستكملا للتقدم المحرز حتى تاريخه، بما في ذلك تفاصيل عن أيّ دول قدمت المعلومات.
    À la fin de cette période de quatre mois, le Médiateur informe le Comité, par écrit, des progrès accomplis, notamment en précisant quels sont les États qui ont fourni des informations. UN 4 - وفي نهاية فترة الأربعة أشهر المخصصة لجمع المعلومات، يقدم أمين المظالم إلى اللجنة تقريرا خطيا مستكملا للتقدم المحرز حتى تاريخه، بما في ذلك تفاصيل عن أيّ دول قدمت المعلومات.
    La Cour a modifié l'instruction de procédure V et promulgué de nouvelles instructions de procédure, numérotées X, XI et XII. La modification de l'instruction de procédure V, qui laisse à une partie un délai de quatre mois pour présenter ses observations et conclusions sur des exceptions préliminaires, précise que ce délai court à partir de la date du dépôt desdites exceptions préliminaires. UN فقد عدلت المحكمة التوجيه الإجرائي الخامس وأصدرت توجيهات إجرائية هي التوجيه العاشر والتوجيه الحادي عشر والتوجيه الثاني عشر. فتعديل التوجيه الإجرائي الخامس الذي يحدد فترة الأربعة أشهر لتقديم طرف لملاحظاته ومذكراته بشأن الدفوع الابتدائية، يوضح أن هذه الفترة تبدأ من تاريخ إيداع الدفوع الابتدائية.
    À la fin de cette période de quatre mois, le Médiateur informe le Comité, par écrit, des progrès accomplis, notamment en précisant quels sont les États qui ont fourni des informations. UN 4 - في نهاية فترة الأربعة أشهر المخصصة لجمع المعلومات، يقدم أمين المظالم إلى اللجنة تقريرا خطيا يتضمن ما استجد من معلومات عن التقدم المحرز حتى تاريخه، بما في ذلك تفاصيل عن الدول التي قدمت المعلومات.
    Les travaux de rénovation du bâtiment de l'Assemblée générale devant être achevés au 1er août 2014, il restera alors six semaines pour tester ces systèmes et les mettre en service, alors que le contrôle des systèmes audiovisuels du bâtiment des conférences a pris quatre mois. UN ٣٤ - وسيسمح الجدول الزمني المحدد لإنجاز تجديد مبنى الجمعية العامة بحلول 1 آب/أغسطس 2014، باستبقاء ستة أسابيع لاختبار النظم وبدء تشغيلها. ويقارن هذا بمدة الأربعة أشهر التي لزمت لاختبار النظم السمعية - البصرية في مبنى المؤتمرات.
    Six pays en quatre mois incluant la Russie, la Colombie, et là, la Thaïlande. Open Subtitles الأربعة أشهر الماضية, تواجد في ستة دول مختلفة بما فيهم (روسيا) و (كلومبيا) و كان أخرها (تايلاند)
    Avant d'intégrer pour quatre mois le programme UNICEF au Lagos. Open Subtitles -أوه ، كمريض؟ قبل أن يُقبل في برنامج الـ (يونيسيف) في (لاجوس) حيث قضى الأربعة أشهر الأخيرة
    Je ne sais pas, peut être parce que nous n'avons pas pu parler dans les quatre derniers mois sans se battre parce que tu ne m'as pas fait confiance pour porter mon propre enfant. Open Subtitles لا أعلم ربما لأنه نحن لم نتحدث خلال الأربعة أشهر الماضية بدون شجار لأنك لم تثق بي . بما يكفي لأحمل بطفلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more