"الأربعة الأولى" - Translation from Arabic to French

    • quatre premiers
        
    • quatre premières
        
    • quatre mois
        
    La production d'acier brut s'est accrue de 7 % dans les quatre premiers mois de 2005 par rapport à la même période de 2004. UN وقد ارتفع إنتاج الصلب الخام في الأشهر الأربعة الأولى من عام 2005 بنسبة 7 في المائة مقارنةً بالفترة نفسها من عام 2004.
    Le présent rapport décrit en détail les activités menées par le Rapporteur spécial en 2009 et pendant les quatre premiers mois de 2010. UN يتضمن هذا التقرير معلومات مفصلة عن أنشطة المقرر الخاص خلال عام 2009 والأشهر الأربعة الأولى من عام 2010.
    Pendant les trois ou quatre premiers jours de sa détention, l'auteur est resté menotté dans le dos puis a été menotté mains devant. UN وبقيت يدا صاحب البلاغ مصفّدتين خلف ظهره طيلة الأيام الثلاثة أو الأربعة الأولى من احتجازه ثم صُفّدتا أمامه بعد ذلك.
    Ils n'ont reçu ni nourriture, ni eau, ni couvertures pendant les quatre premiers jours de leur détention. UN ولم يقدَّم إليهم أي طعام أو ماء أو أغطية خلال الأيام الأربعة الأولى من احتجازهم.
    Les éléments ci-dessous s'appliquent aux quatre premières questions posées par le Secrétariat : UN وتنطبق العناصر الواردة أدناه على الأسئلة الأربعة الأولى التي طرحتها الأمانة العامة:
    Au cours des quatre premiers mois de la seule année 2009, 22 vols à main armée ont été signalés. UN وفي الأشهر الأربعة الأولى من عام 2009، أفادت الأنباء بوقوع 22 عملية سطو مسلح.
    Au cours des quatre premiers mois de 2009 seulement, 22 cas de vol à main armée ont été signalés. UN وفي الأشهر الأربعة الأولى من عام 2009 فقط، أبلغ عما مجموعه 22 سرقة مسلحة.
    Au cours des quatre premiers mois de 2011, le Groupe d'experts a acquis des preuves matérielles indiquant des violations systématiques de l'embargo sur les armes. UN 34 - خلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2011، حصل الفريق على أدلة مادية تشير إلى نمط ثابت من انتهاكات حظر توريد الأسلحة.
    Le prix était convenu pour les quatre premiers mois du contrat et ferait l'objet d'une autre convention pour le reste de l'année. UN واتُّفق على السعر للأشهر الأربعة الأولى من العقد على أن يُتفق عليه لاحقا لبقية العام.
    Au cours des quatre premiers mois de 2002 seulement, 1 143 homicides ont été commis, dont 80 % à l'aide d'armes à feu. UN فخلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2000، شهدت البلاد 143 1 جريمة قتل ارتُكب 80 في المائة منها بأسلحة نارية.
    Dans les quatre premiers chapitres, 83 % des produits ajoutés l'ont été à la demande des organes délibérants. UN وفي الأبواب الأربعة الأولى أدخلت الهيئات التشريعية 83 في المائة من الإضافات.
    Pendant les quatre premiers mois de l'année 2000, on en a saisi 20,20 millions. UN وفي الأشهر الأربعة الأولى من عام 2000، صودر 20.29 مليون قرص.
    Les quatre premiers portefeuilles ministériels ont été confiés à des Est-Timorais et les quatre autres à de hauts responsables de l'Administration transitoire. UN وقد أسندت المناصب الأربعة الأولى إلى مواطنين من تيمور الشرقيــة، والمناصب الأربعة الأخرى إلى موظفين أقـدم في الإدارة الانتقالية.
    Les quatre premiers modules, qui seront axés sur les connaissances techniques, s'adressent tout particulièrement aux diplomates. UN وسوف تركز النماذج الأربعة الأولى على المعرفة التقنية وسوف تُعد لصالح جميع الدبلوماسيين.
    On espère que la coalition deviendra pleinement opérationnelle au cours des quatre premiers mois de 2002. UN ويؤمل أن تبدأ المجموعة الموحدة لوكالات القانون في العمل بقدرتها الكاملة في الأشهر الأربعة الأولى لعام 2002.
    Il contient également une mise à jour des données concernant les résultats d'exploitation pour les quatre premiers mois de 2006, y compris le développement des activités. UN ويرد أيضا بيان بأحدث النتائج التشغيلية للأشهر الأربعة الأولى من عام 2006، بما في ذلك اكتساب الأعمال.
    Durant les quatre premiers mois de 2004, la Chambre d'appel a examiné sept appels interlocutoires, dont certains demeurent pendants. UN وفي الأشهر الأربعة الأولى من سنة 2004 كانت هناك سبعة استئنافات تمهيدية إما بتت المحكمة فيها أو كانت لا تزال معلقة.
    Les quatre premiers éléments de la pension sont fixés en règle générale pour tous les bénéficiaires et ont un caractère permanent. UN والعناصر الأربعة الأولى ثابتة، كقاعدة، بالنسبة لجميع المستفيدين ولها طابع دائم.
    À l'exception des quatre premières années de l'enseignement primaire, les filles sont plus nombreuses que les garçons à redoubler. UN وباستثناء الصفوف الأربعة الأولى من المدرسة الابتدائية كان هناك عدد أكبر من الفتيات الباقيات للإعادة أكثر من البنين.
    ONU-Femmes n'existait pas encore lors de la tenue des quatre premières Conférences mondiales sur les femmes. UN فهيئة الأمم المتحدة للمرأة لم تكن قائمة عندما عقدت المؤتمرات الأربعة الأولى.
    Les quatre premières réunions de l'ARCAL se sont déroulées à Cuba, en sa qualité de pays chef de file de ces projets. UN وعقدت الاجتماعات الأربعة الأولى من الاتفاق التعاوني الإقليمي في كوبا بوصفها دولة رائدة في مثل هذه المشاريع.
    Elle a passé toute sa vie en Australie à l'exception des quatre mois après sa naissance et de trois autres mois après son premier anniversaire. UN فقد أمضت كل حياتها في أستراليا ما عدا الشهور الأربعة الأولى بعد ولادتها بالإضافة إلى ثلاثة شهور أخرى بعد عيد ميلادها الأول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more