"الأربعة القادمة" - Translation from Arabic to French

    • quatre prochaines
        
    • quatre prochains
        
    • quarante années à venir
        
    Durant les quatre prochaines semaines, nous débattrons de questions qui sont essentielles pour la paix et la sécurité mondiales. UN وخلال الأسابيع الأربعة القادمة سوف نتداول في مسائل محورية بالنسبة للسلم والأمن.
    Si je t'empêchais d'aller à toutes les fêtes avec de l'alcool, tu ne sortirais pas de cette maison pendant les quatre prochaines années, et... je ne peux pas imaginer ça. Open Subtitles اذا منعتكم من حضور أي حفلة فيها كحول لن تغادروا هذا المنزل طيلت الأعوام الأربعة القادمة. ولا يمكنني السماح بهذا.
    Permets-moi de passer les quatre prochaines années de ma vie à essayer de trouver qui je suis. Open Subtitles دعني أقضي أعوام الأربعة القادمة من حياتي محاولةً لمعرفة شخصيتي.
    Par exemple, un manuel de notions élémentaires de droit a été préparé et sera mis définitivement au point dans les trois à quatre prochains mois. UN وعلى سبيل المثال، تمت صياغة كُتيب للتعريف بتلك المفاهيم القانونية وسيوضع في شكله النهائي في الأشهر الثلاثة أو الأربعة القادمة.
    Pendant les quatre prochains mois, vous ne la quitterez jamais des yeux, jour et nuit. Open Subtitles الأشهر الأربعة القادمة لن تبارح جانبها أبداً ليلاً أو نهاراً
    Étant donné les pressions exercées sur notre écosystème, cet objectif doit être atteint dans les trente ou quarante années à venir, un défi d'envergure puisque la diffusion des technologies est un processus lent. UN ونظرا للضغوط القائمة التي يتعرض لها نظامنا الإيكولوجي، ينبغي أن يحقق هذا الهدف في غضون العقود الثلاثة أو الأربعة القادمة. وسيشكل ذلك تحديا هائلا لأن نشر التكنولوجيا عملية بطيئة.
    Avant toute chose, je tiens à exprimer la profonde gratitude de mon gouvernement aux membres de la Conférence, qui ont fait à mon pays l'honneur − le grand honneur − de présider la Conférence du désarmement pendant les quatre prochaines semaines. UN دعوني بادئ ذي بدء أعرب عن امتنان حكومتي البالغ لأعضاء المؤتمر لما خلعوه على بلدي من شرف عظيم يتمثل في رئاسة مؤتمر نزع السلاح لفترة الأسابيع الأربعة القادمة.
    Une Commission de vérité, de justice et de réconciliation ( < < la Commission > > ) sera créée par une loi que le Parlement adoptera au cours des quatre prochaines semaines. UN إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والعدالة والمصالحة ( " اللجنة " ) عن طريق قانون صادر عن البرلمان، يعتمده الجهاز التشريعي في غضون الأسابيع الأربعة القادمة.
    En conclusion, permettez-moi de vous assurer de la volonté qu'a ma délégation d'appuyer les efforts que vous ferez pour diriger la Conférence au cours des quatre prochaines semaines, et de son souhait de participer aux débats sur l'ensemble des points de l'ordre du jour de la Conférence. UN وفي الختام، اسمحي لي أن أؤكد لك التزام وفد بلادي بدعمك وأنتِ تقودين المؤتمر خلال الأسابيع الأربعة القادمة واستعدادنا للمشاركة في النقاشات المتعلقة بجميع القضايا ذات الصلة بجدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Le Secrétaire général a également suggéré que les membres du Conseil de sécurité mettent à profit les quatre prochains mois pour élaborer une résolution sur la situation concernant le Sahara occidental, qui apporte davantage que les précédentes. UN واقترح الأمين العام أيضا أن يعمل أعضاء مجلس الأمن في الأشهر الأربعة القادمة على إعداد قرار ذي طابع جوهري بشأن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية.
    À cet égard, priorité sera donnée au renforcement des capacités des troupes existantes de l'ex-Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS) et de leurs contingents de relève, qui devraient se déployer au cours des trois ou quatre prochains mois. UN وتتمثل الأولوية في هذا الصدد في تسخير هذا الدعم لزيادة قدرة وتناوب القوات الموجودة حاليا التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي السابقة في السودان والتي من المقرر أن تنتشر خلال الأشهر الثلاثة أو الأربعة القادمة.
    Ces quatre prochains mois, l'Afghanistan et la communauté internationale auront à prendre une série de décisions cruciales qui définiront comment nous continuerons à poursuivre ensemble notre objectif commun, à savoir un Afghanistan pacifique et viable, tout au long de la période de transition et de la décennie de la transformation. UN تشكل الأشهر الأربعة القادمة بالنسبة لأفغانستان والمجتمع الدولي مرحلة اتخاذ مجموعة من القرارات الحاسمة، التي سوف تحدد الكيفية التي سنواصل بها إحراز التقدم معا نحو تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في أفغانستان سلمية ومستدامة خلال الفترة الانتقالية وحتى عقد التحول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more