"الأربعة المقبلة" - Translation from Arabic to French

    • quatre prochaines
        
    • quatre prochains
        
    L'IFAS espère au cours des quatre prochaines années voir ses relations avec l'ONU se développer encore. UN وتأمل الجمعية أن تؤتي العلاقة بين الجمعية والأمم المتحدة مزيدا من الثمار خلال الأعوام الأربعة المقبلة.
    Pour promouvoir l'adaptation aux changements climatiques, un moyen essentiel consiste à accroître la sécurité alimentaire, domaine dans lequel la Norvège intensifiera ses efforts au cours des quatre prochaines années. UN وزيادة الأمن الغذائي عنصر رئيسي من عناصر دعم النرويج للتكيف مع تغير المناخ، وهذا مجال سوف تكثف فيه النرويج جهودها على مدى الأعوام الأربعة المقبلة.
    Il faudra mobiliser concrètement les centaines de millions de dollars nécessaires au cours des quatre prochaines décennies pour les mesures d'atténuation et d'adaptation. UN يجب حشد مئات الملايين من الدولارات التي ستكون مطلوبة خلال العقود الأربعة المقبلة للتكيف والتخفيف.
    Les parties devront à nouveau s'engager à sortir une fois pour toutes de l'impasse actuelle durant les quatre prochains mois. UN ولا بد من أن يجدد الطرفان التزامهما بالعمل بشكل جدي لإيجاد حل لحالة الجمود الراهنة في الأشهر الأربعة المقبلة.
    Le Groupe consultatif a pris note des principales conclusions des examens effectués à ce jour et attend avec intérêt de recevoir les quatre prochains examens de pays au cours des mois à venir. UN 11 - وأخذ الفريق الاستشاري علما بالنتائج الرئيسية للاستعراضات التي أجريت حتى الآن ويتطلع إلى تلقي الاستعراضات الأربعة المقبلة المنفذة على المستوى القطري في الأشهر القليلة المقبلة.
    III.1 Le programme de travail de l'organisation pour les quatre prochaines années UN ثالثا-1 برنامج عمل المنظمة للأعوام الأربعة المقبلة
    Les zones urbaines du monde entier devraient donc absorber l'intégralité de la croissance démographique des quatre prochaines décennies tout en attirant une partie de la population rurale. UN وبالتالي، يُتوقع أن تستوعب المناطق الحضرية في العالم كل النمو السكاني المتوقع خلال العقود الأربعة المقبلة وأن تجتذب في الوقت نفسه بعض سكان الريف.
    Monsieur le Président, je vous prie d'accepter nos félicitations pour votre accession à la présidence des travaux de la Première Commission et l'assurance de l'appui de la Coalition dans vos efforts pour nous amener à une conclusion heureuse de nos débats durant les quatre prochaines semaines. UN وأرجو أن تقبلوا تهانئنا، سيدي، على توليكم رئاسة اللجنة الأولى لهذا العام مع تأكيد الائتلاف على دعم جهودكم لتوجيه اللجنة نحو اختتام ناجح ومفيد لمداولاتنا خلال الأسابيع الأربعة المقبلة.
    En 2010, il avait reçu de 30 pays donateurs un soutien financier record de 4,25 milliards de dollars pour l'adaptation aux changements climatiques et l'atténuation de leurs effets sur les quatre prochaines années. UN وفي عام 2010، تلقى المرفق من 30 بلدا مانحا زيادة تمويلية قياسية قدرها 4.25 بليون دولار لأغراض التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثاره على مدى الأعوام الأربعة المقبلة.
    En 2010, le FEM a reçu de 30 pays donateurs un soutien financier record de 4,25 milliards de dollars pour l'adaptation aux changements climatiques et l'atténuation de leurs effets pendant les quatre prochaines années. UN وفي عام 2010، تلقى المرفق من 30 بلدا مانحا زيادة تمويلية قياسية قدرها 4.25 بليون دولار لأغراض التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثاره على مدى الأعوام الأربعة المقبلة.
    La deuxième session de la Commission mixte, tenue en 2005, a abouti à un plan d'océanographie opérationnelle et de météorologie marine pour les quatre prochaines années (2005-2009). UN ووضعت الدورة الثانية للجنة المشتركة في عام 2005 خطة عمل لعلم المحيطات وعلم الأرصاد الجوية البحرية التشغيليين للأعوام الأربعة المقبلة 2005-2009.
    Cette semaine à New York, nous avons signé des accords avec l'Union africaine et la Communauté des Caraïbes en vue de financer des projets d'adaptation, et nous avons l'intention de faire de même avec l'Alliance des petits États insulaires, fournissant un total de 20 millions d'euros pendant les quatre prochaines années. UN فقد وقعنا، هذا الأسبوع في نيويورك، على اتفاقات مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الكاريبية لتمويل مشاريع للتكيف مع آثار تغير المناخ، ونعتزم القيام بنفس العمل مع تحالف الدول الجزرية الصغيرة، بتقديم مبلغ إجمالي قدره 20 مليون يورو لفترة الأعوام الأربعة المقبلة.
    Dans son plan stratégique pour 2014-2017, le PNUD insistait sur les grands axes de ses travaux au cours des quatre prochaines années. UN 7 - وأشارت إلى أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في عرضه لخطة البرنامج الاستراتيجية، للفترة 2014-2017، قد أبرز الخصائص التي سيتميز بها عمله إبان الأعوام الأربعة المقبلة.
    Dans son plan stratégique pour 2014-2017, le PNUD insistait sur les grands axes de ses travaux au cours des quatre prochaines années. UN 7 - وأشارت إلى أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في عرضه لخطة البرنامج الاستراتيجية، للفترة 2014-2017، قد أبرز الخصائص التي سيتميز بها عمله إبان الأعوام الأربعة المقبلة.
    J'aimerais vous rendre service, mais mon émission est déjà pleine pour les quatre prochaines semaines. Open Subtitles JJ، وأنا أحب أن تساعدك على الخروج... لكن حجز تبين لي بصلابة خلال الأسابيع الأربعة المقبلة.
    Le processus de l'EPU progressait encore lentement, alors même que le Vanuatu en était à son deuxième cycle d'examen. Toutefois, le Gouvernement était fermement résolu à s'efforcer de promouvoir et de faire respecter les droits de l'homme, et à améliorer la situation des droits de l'homme au cours des quatre prochaines années. UN ورغم أنّ عملية الاستعراض الدوري الشامل ما زالت تتقدم بروية حتى في دورتها الثانية، ستبذل فانواتو - مستندة إلى موقف الحكومة الحازم - جهوداً لحماية وتعزيز حقوق الإنسان وتحسين الحالة في الأعوام الأربعة المقبلة.
    13. La stratégie concernant les ressources humaines pour les quatre prochaines années, qui devrait être bientôt achevée, prévoit une augmentation de personnel de 35 % pour les unités de santé publiques, pour faire face à l'expansion du nouveau réseau institutionnel et des services de santé. UN 13- وستوضع قريباً الصيغة النهائية لاستراتيجية الأعوام الأربعة المقبلة المتعلقة بالموارد البشرية، وستوفر هذه الاستراتيجية زيادة عدد العاملين بنسبة 35 في المائة في وحدات الصحة العامة، لمواكبة التوسع في الشبكة المؤسسية الجديدة والخدمات الصحية.
    - Les quatre prochaines nuits. Open Subtitles -الليالي الأربعة المقبلة .
    Donc quoi, on est supposé rester le cul sur notre chaise pour les quatre prochains jours jusqu'à la fin du monde ? Open Subtitles أيفترض بنا القعود مكتوفي الأيدي خلال الأيام الأربعة المقبلة...
    Comme indiqué au paragraphe 50, le Comité interministériel des concessions a approuvé les dossiers d'appel d'offres révisés pour les quatre prochains contrats de gestion forestière le 24 novembre 2008. UN 64 - وكما أُشير إلى ذلك في الفقرة 50 أعلاه، فقد وافقت لجنة الامتيازات المشتركة بين الوزارات على الصيغة المنقحة لوثائق العطاءات الخاصة بعقود إدارة الغابات الأربعة المقبلة في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Pour commencer, revenons à ce que Kissinger appelait le royaume de "l'ambiguïté constructive". Par l'intermédiaire de son envoyé spécial, George Mitchell, le président Obama a assuré aux Palestiniens que les Israéliens ne se livreraient pas à des "provocations" au cours des quatre prochains mois de négociations indirectes. News-Commentary نستطيع أن نقول على سبيل البداية أننا نتحرك نحو ما أطلق عليه هنري كيسنجر "عالم الغموض البنّاء". فقد أكَّد الرئيس باراك أوباما عبر الرسالة التي حملها مبعوثه الخاص جورج ميتشل إلى الفلسطينيين أن الإسرائيليين لن يقوموا بأي "استفزازات" طيلة الأشهر الأربعة المقبلة التي ستشهد المفاوضات غير المباشرة. وتحت الضغط اعترف الفلسطينيون بعدم وجود وعد مكتوب يفيد هذا المعنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more