De prier également la République argentine de saisir le Conseil de sécurité de la question; | UN | الالتماس من جمهورية الأرجنتين أن تعرض هذه المسألة على نظر مجلس الأمن، |
L'argentine soutenait que les rejets des cheminées de l'usine avaient déposé des substances nocives dans le milieu aquatique. | UN | وادعت الأرجنتين أن الانبعاثات الصادرة من مداخن المصنع أدت إلى ترسب مواد ذات آثار ضارة في البيئة المائية. |
L'argentine souhaite maintenir un dialogue productif avec elles. | UN | وتود الأرجنتين أن تحافظ على حوار مثمر معها. |
La République argentine estime que la solution de cet important problème permettra de consolider définitivement la stabilité et la coopération dans l'Atlantique Sud. | UN | وترى الأرجنتين أن إيجاد حل لهذه المسألة الهامة سيساعد على توطيد الاستقرار والتعاون على نحو دائم في جنوب المحيط الأطلسي. |
Le Gouvernement du Royaume-Uni réaffirme la souveraineté incontestable du Royaume-Uni sur les Îles Falkland, les Îles de la Géorgie du Sud et les Îles Sandwich du Sud ainsi que les zones maritimes environnantes, et rejette la revendication du Gouvernement argentin quant à sa souveraineté sur ces îles et zones, ainsi que l'affirmation selon laquelle le Royaume-Uni occupe illégalement les Îles Falkland. | UN | فحكومة المملكة المتحدة لا يساورها أي شك بخصوص سيادة المملكة المتحدة على جزر فوكلاند وجزر ساوث جورجيا وجزر ساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها، وهي ترفض ادعاء حكومة الأرجنتين أن لها السيادة على تلك الجزر والمناطق وأن المملكة المتحدة تحتل جزر فوكلاند احتلالا غير مشروع. |
En 1994, le Gouvernement argentin a proposé de se charger de l’enlèvement des mines posées par les forces armées argentines au cours du conflit de 1992 dans les îles Falkland (Malvinas). | UN | ٢٠ - وفي عام ١٩٩٤، عرضت حكومة اﻷرجنتين أن تقوم قواتها المسلحة بمهمة إزالة اﻷلغام المزروعة في جزر فوكلاند )مالفيناس( خلال صراع سنة ١٩٨٢. |
Cela étant, la République argentine considère que ledit accord provisoire prendra fin à la date de la présente note. | UN | وبناء عليه، تعتبر جمهورية الأرجنتين أن ذلك الاتفاق المؤقت ينتهي ابتداء من تاريخ هذه المذكرة. |
Le Royaume-Uni a demandé de plus amples renseignements sur les mesures prises par l'argentine pour remédier à ce problème. | UN | وطلبت إلى الأرجنتين أن تدلي بمزيد من المعلومات عن الخطوات التي اتخذتها من أجل التصدي لهذه المشكلة. |
Le Royaume-Uni a demandé de plus amples renseignements sur les mesures prises par l'argentine pour remédier à ce problème. | UN | وطلبت إلى الأرجنتين أن تدلي بمزيد من المعلومات عن الخطوات التي اتخذتها من أجل التصدي لهذه المشكلة. |
Il a demandé à l'argentine de fournir des informations sur ces mesures, leur mise en œuvre, leur étendue et leurs résultats. | UN | وطلبت إلى الأرجنتين أن تقدِّم معلومات عن مثل هذه التدابير وتنفيذها وانتشارها ونتائجها. |
:: Une femme en argentine a déclaré que la problématique de la violence à l'égard des femmes était une chose et que la violence à l'égard des femmes vivant avec le VIH en était une autre. | UN | :: ذكرت امرأة في الأرجنتين أن مسألة العنف ضد المرأة شيء والعنف ضد المرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية شيء آخر. |
L'argentine estime qu'une solution de ce genre permettra de mettre en place un Conseil de sécurité plus représentatif, car elle permettrait de remédier à l'absence de représentation de certaines régions et des pays en développement. | UN | وتعتقد الأرجنتين أن حلاً من هذا النوع سيفضي إلى مجلس أكثر تمثيلاً، لأنه سيصوب نقصان تمثيل بعض المناطق والبلدان النامية. |
L'argentine souhaite avancer dans le cadre d'un processus transparent et prévisible, principalement mené par les États. | UN | وتريد الأرجنتين أن تُحرز تقدما عبر عملية شفافة وقابلة للتنبؤ، تقودها الدول بشكل أساسي. |
Les îles Falkland (Malvinas) ne souhaitent pas exclure l'argentine de toute possibilité de prospection et si l'argentine consent à collaborer sur la question des hydrocarbures, l'ensemble de la région en bénéficierait. | UN | ولا ترغب جزر فوكلاند في استبعاد الأرجنتين عن أي فرص التنقيب عن النفط؛ وإذا استطاعت الأرجنتين أن توافق على التعاون حول مسألة الهيدروكربونات فإن المنطقة بأكملها يمكن أن تستفيد بذلك. |
L'argentine estime que toutes ces recommandations sont pertinentes et devraient être suivies par l'Assemblée générale. | UN | وترى الأرجنتين أن جميع تلك التوصيات هامة وينبغي تنفيذها من جانب الجمعية العامة. |
La République argentine ne peut que constater que le Royaume-Uni peine à réfuter le fait qu'il est le seul responsable de la militarisation de l'Atlantique Sud, fait qu'il reconnaît même par endroits dans sa réplique. | UN | وتلاحظ جمهورية الأرجنتين أن المملكة المتحدة لم تفلح في دحض ما يتحمله هذا البلد وحده من مسؤولية عن العسكرة التي تشهدها منطقة جنوب المحيط الأطلسي، بل وتعترف بذلك في مواضع مختلفة من جوابها. |
Enfin, l'argentine souhaite que soit consigné le fait qu'elle comprend que cette résolution ne constitue pas un précédent pour d'autres cas. | UN | ختاما، تود الأرجنتين أن تسجل رسميا أنها تفهم أن القرار لا يشكل سابقة لحالات أخرى. |
Toutefois, cette position ne signifie nullement que la République argentine fait fi des dispositions de la justice nationale pour ce qui est de traduire en justice les auteurs présumés de ces attentats. | UN | وهو يعني، بمفهوم ما، أنه يجب على الأرجنتين أن تضع جانباً المتطلَّبات المنبثقة عن نظامنا القضائي الوطني، في ما يتعلق بمحاكمة المرتكِبين المفترَضين لتلك الاعتداءات. |
L'argentine considère le développement de mesures de transparence et de confiance comme une question de première importance. | UN | وتعتبر الأرجنتين أن تطوير تدابير الشفافية وبناء الثّقة مسألة ذات أهمية أساسية. |
Le Gouvernement du Royaume-Uni ne doute pas de la souveraineté du Royaume-Uni sur les îles Falkland, la Géorgie du Sud, les îles Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes, et rejette la revendication du Gouvernement argentin quant à sa souveraineté sur ces îles et zones, ainsi que l'affirmation selon laquelle le Royaume-Uni occupe illégalement les îles Falkland. | UN | حكومة المملكة المتحدة لا يساورها أي شك بخصوص سيادة المملكة المتحدة على جزر فوكلاند وجزر ساوث جورجيا وجزر ساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها، وهي ترفض ادعاء حكومة الأرجنتين أن لها السيادة على تلك الجزر والمناطق وأن المملكة المتحدة تحتل جزر فوكلاند احتلالا غير مشروع. |
Le Gouvernement argentin a le plaisir d’annoncer que, conformément à la proposition qu’il avait faite lors de la quatrième réunion ministérielle qui a eu lieu à Somerset West (Afrique du Sud) les 1er et 2 avril 1996, la cinquième réunion des États membres de la zone de paix et de coopération de l’Atlantique Sud aura lieu à Mar del Plata (argentine) les 21 et 22 octobre 1998. | UN | ١ - يسر جمهورية اﻷرجنتين أن تبلغكم، طبقا لعرضها الذي قدمته أثناء الاجتماع الوزاري الرابع الذي انعقد في سومرسيت وست في جنوب أفريقيا يومي ١ و ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦، أن الاجتماع الوزاري الخامس المتعلق بإقامة منطقة سلم وتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي سيعقد في مار ديل بلاتا باﻷرجنتين يومي ٢١ و ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |