"الأرجنتين إلى" - Translation from Arabic to French

    • l'Argentine
        
    • argentine à
        
    • argentine a
        
    • argentin a
        
    • argentine aux
        
    l'Argentine considère le Traité sur la non-prolifération comme un traité de sécurité. UN وتنظر الأرجنتين إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتبارها معاهدة أمنية.
    Ultérieurement, l'Argentine se porte coauteure du projet de résolution. UN وفي وقت لاحق انضمت الأرجنتين إلى مقدمي مشروع القرار.
    l'Argentine a souhaité que le mandat de la Convention soit élargi. UN ودعت الأرجنتين إلى توسيع ولاية الاتفاقية.
    Le Royaume-Uni reste fermement déterminé à défendre le droit de la population des îles Falkland de décider de son propre avenir politique, social et économique, et il engage la République argentine à respecter sa volonté. UN ولا تزال المملكة المتحدة ملتزمة تماما بالدفاع عن حقوق شعب جزر فوكلاند في تقرير مستقبله السياسي والاجتماعي والاقتصادي، وتدعو جمهورية الأرجنتين إلى احترام رغباته.
    5. La PRÉSIDENTE remercie M. Despouy de son introduction et invite la délégation argentine à répondre aux questions 1 à 18 de la Liste des points à traiter, qui se lisent comme suit : UN 5- الرئيسة شكرت السيد ديسبوي على عرضه ودعت وفد الأرجنتين إلى الرد على الأسئلة من 1 إلى 18 من قائمة البنود التي ينبغي تناولها، وهي كالتالي:
    Le Gouvernement argentin a laissé entendre qu'il disposait d'éléments prouvant qu'un sous-marin de la classe Vanguard avait été déployé dans l'Atlantique Sud. UN وتشير حكومة جمهورية الأرجنتين إلى أن لديها الدليل على أنه تم إرسال غواصة من طراز فانغارد إلى منطقة جنوب المحيط الأطلسي.
    Chef ou membre de la délégation de l'Argentine aux réunions ci-après : Assemblée générale de l'ONU, dix-septième session, 1962 UN رئيس أو عضو وفد الأرجنتين إلى الدورة السابعة عشرة للجمعية العامة للأمم المتحدة، نيويورك، 1962.
    l'Argentine a en outre pris acte des actions menées contre la violence sexiste, y compris la traite des femmes et des enfants. UN كما أشارت الأرجنتين إلى ما بُذل من جهود للتصدي لظاهرة العنف المنزلي، بما في ذلك الاتجار بالنساء والأطفال.
    l'Argentine a relevé la persistance des violences domestiques à l'égard des femmes et des enfants, violences qui, souvent, n'étaient pas dénoncées. UN وأشارت الأرجنتين إلى استمرار حالات العنف المنزلي الذي يستهدف النساء والأطفال، وهي حالات غالباً ما لا تكون محل أي إبلاغ أو استنكار.
    l'Argentine signale que ses règles sur la vie à l'école défendent les principes de la non-discrimination, de la participation et de la responsabilité. UN فتشير الأرجنتين إلى قواعد الحياة المدرسية التي تعزز مبادئ عدم التمييز، والمشاركة، والمساءلة.
    Lettre adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Argentine UN رسالة موجهة من ممثل الأرجنتين إلى الأمين العام
    De l'Argentine au Pérou et au Guatemala, des efforts historiques sont en cours pour mettre fin à l'impunité dans les Amériques. UN ومن الأرجنتين إلى بيرو إلى غواتيمالا، تُبذَل حاليا جهود تاريخية لإنهاء الإفلات من العقاب في الأمريكتين.
    Lettre adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de l'Argentine UN رسالة موجهة من ممثل الأرجنتين إلى رئيس مجلس الأمن
    Examen de la communication présentée par l'Argentine à la Commission conformément au paragraphe 8 de l'article 76 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982. UN 10 - النظر في الطلب الذي قدمته الأرجنتين إلى اللجنة عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982.
    18. Examen de la communication présentée par l'Argentine à la Commission conformément au paragraphe 8 de l'article 76 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982. UN 18 - النظر في الطلب الذي قدمته الأرجنتين إلى اللجنة عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982.
    - Chef adjointe de la délégation argentine à la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer (1970-1982) UN - رئيسة مناوبة لوفد الأرجنتين إلى مؤتمر الأمم المتحدة الثالث بشأن قانون البحار (1970-1982)
    Il invite le représentant de l'Argentine à consulter la délégation iranienne et toutes autres délégations intéressées par la question de l'unité d'appui avant de faire rapport à la séance plénière informelle du mercredi 29 novembre. UN ودعا ممثل الأرجنتين إلى التشاور مع الوفد الإيراني ومع جميع الوفود الأخرى المهتمة بمسألة وحدة الدعم قبل أن يقدم تقريره إلى الجلسة العامة غير الرسمية المقرر عقدها يوم الأربعاء الموافق 29 تشرين الثاني/نوفمبر.
    4. Le Gouvernement argentin a évoqué les faits nouveaux liés à l'Accord sur les ADPIC et les possibilités offertes par les éléments de flexibilité prévus dans cet instrument concernant la délivrance de licences obligatoires. UN 4- وأشارت حكومة الأرجنتين إلى التطورات في مجال الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة وإلى فائدة المرونة التي يتيحها لإصدار التراخيص الإجبارية.
    Pour obtenir des renseignements plus détaillés sur l'exercice de tel ou tel droit, on voudra peutêtre consulter les rapports périodiques présentés par l'Argentine aux comités. UN وللاضطلاع على معلومات أكثر تفصيلاً عن إعمال حقوق محددة، يمكن الرجوع إلى التقارير الدورية التي قدمتها الأرجنتين إلى مختلف اللجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more