"الأرخبيل" - Translation from Arabic to French

    • l'archipel
        
    • archipels
        
    • archipélagiques
        
    • cet archipel
        
    • archipel comme
        
    Le Gouvernement argentin est résolu à rétablir sa souveraineté sur l'archipel et ses zones marines qui font partie de son territoire national. UN وأعرب عن تصميم بلده التام على إعادة بسط سيادته على الأرخبيل ومناطقه البحرية التي هي جزء من الأراضي الإقليمية.
    Ce programme a eu pour résultat la constitution d'un réseau d'aide-alphabétiseurs dans l'archipel. UN وقد أسفر هذا البرنامج أيضا عن شبكة من معلمي القراءة والكتابة في كل أرجاء الأرخبيل.
    Où les lignes se croisent, c'est le point de contact, un rétrécissement par lequel le convoi doit passer si c'est pour atteindre l'archipel ici. Open Subtitles وعند تقاطع الخطوط في نقطة الاتصال هذه مضيق صغير حيث يجب أن يعبر الأسطول كي يصل إلى هذا الأرخبيل.
    11. Les Aïnous, peuple autochtone vivant dans la partie septentrionale de l'archipel du Japon, en particulier à Hokkaido, ont leur propre langue. UN 11- الأينو، وهو الشعب الأصلي الذي يعيش حول الجزء الشمالي من الأرخبيل الياباني، وبخاصة في هوكايدو، له لغته الأصلية.
    M. Sardenberg espère que ces accords pourront être étendus de sorte que le différend de souveraineté sur ces archipels et les eaux alentour soit réglé par les négociations que les Nations Unies et les pays d'Amérique du Sud ont réclamé maintes fois . UN وأعرب عن أمله في إمكان أن تتوسع التفاهمات لكي يتسنى حسم النزاع بشأن السيادة على جزر الأرخبيل والمياه المحيطة بها، عن طريق المفاوضات، التي دعت إليها الأمم المتحدة وبلدان أمريكا الجنوبية مرات عديدة.
    l'archipel est situé au sud-ouest de Sri Lanka et se compose de 26 atolls naturels. UN ويقع الأرخبيل في جنوب غربي سري لانكا ويُقسم إلى ٢٦ جزيرة من الجزر المرجانية الطبيعية.
    Nous avons soulevé la question de la souveraineté de Maurice sur l'archipel avec les gouvernements qui se sont succédé en Grande-Bretagne et avons initialement traité la question comme un différend amiable. UN وقد أثرنا مسألة سيادة موريشيوس على الأرخبيل مع الحكومات البريطانية المتعاقبة وتابعنا المسألة في البداية كخلاف ودي.
    Le lieutenant William Bligh a navigué à travers l'archipel en 1789, puis en 1792, et on lui attribue la cartographie de beaucoup des îles qui forment l'archipel. UN أما الملازم ويليام بلاي فقد أبحر عبر فيجي في عام 1789 ثم في عام 1792 ويرجع له الفضل في رسم خرائط العديد من جزر الأرخبيل.
    Convaincue qu'une solution juste et durable doit être trouvée à la question de Mayotte dans le respect de la souveraineté, de l'unité et de l'intégrité territoriale de l'archipel comorien; UN وإيماناً منه بضرورة إيجاد حل عادل ودائم لقضية مايوت يحترم سيادة الأرخبيل القمري ووحدته وسلامة أراضيه،
    Les périodes de grève que l'archipel a connues ne doivent plus jamais se reproduire. UN ويتعين ألا تعود أبدا فترات الصراع في الأرخبيل.
    l'archipel consiste en trois îles habitées, Malte, Gozo et Gomino et deux autres îles inhabitées. UN ويتكون الأرخبيل من ثلاث جزر مأهولة بالسكان، وهي مالطة وغوزو وكومينو، بالإضافة إلى جزيرتين أخريين غير مأهولتين بالسكان.
    l'archipel ne devait plus jamais connaître de périodes de conflit. UN ويجب ألا تعود على الإطلاق فترات النزاع التي شهدها الأرخبيل.
    Convaincue qu'une solution juste et durable doit être trouvée à la question de Mayotte dans le respect de la souveraineté, de l'unité et de l'intégrité territoriale de l'archipel comorien; UN وإيماناً منه بضرورة إيجاد حل عادل ودائم لقضية مايوت يحترم سيادة الأرخبيل القمري ووحدته وسلامة أراضيه،
    En ce qui concerne les drogues, ce programme visera le trafic de cocaïne qui transite par l'archipel ou qui lui est destiné. UN ومن حيث الاتجار بالمخدرات سوف يستهدف هذا البرنامج تهريب الكوكايين إلى الأرخبيل وعبره.
    M. Amor voudrait savoir quelle action a été prise en ce sens et quels sont la situation et le statut des anciens habitants de l'archipel. UN وقال المتحدث إنه يود أن يعرف الإجراءات التي اتخذت لهذا الغرض، وكذلك حالة ووضع سكان الأرخبيل القدامى.
    Le conflit Moro est essentiellement concentré dans l'île de Mindanao, tandis que celui des communistes s'étend dans tout l'archipel. UN ويتركز النزاع مع جبهة مورو بجزء كبير منه في مينداناو في حين يعم النزاع مع الشيوعيين أنحاء الأرخبيل.
    Je rappelle ici qu'ils ont été déplacés de force de l'archipel avant que celui-ci ne soit confisqué à Maurice. UN وأود أن أذكِّر هنا بأنه قد تم ترحيلهم بالقوة من الأرخبيل قبل اقتطاعه من موريشيوس.
    La note de pays concernant l'Indonésie vise à faire face à la crise qui continue à secouer l'archipel en renforçant les mécanismes permettant aux familles de mieux assurer leurs besoins en mettant à profit les atouts sociaux du pays et en encourageant l'autonomisation des populations locales. UN وجاءت المذكرة القطرية لإندونيسيا مستجيبة للأزمة المستمرة في الأرخبيل من خلال تعزيز آليات رعاية الأسرة اعتمادا على الرأسمال الاجتماعي للدولة وتمكين المجتمعات المحلية.
    Dans le cas des Maldives, il a montré les handicaps structurels occasionnés par la petite dimension de l'archipel et son éloignement, ce qui accentue la vulnérabilité aux catastrophes naturelles et aux crises économiques. UN وفي حالة ملديف، أبرزت المواصفات أوجه العجز الهيكلي الناتجة عن صغر حجم الأرخبيل وبعده، مما أدى إلى تضخيم الضعف إلى صدمات طبيعية واقتصادية.
    Depuis plusieurs décennies, l'Assemblée générale a reconnu que la question des îles Malvinas constitue une forme de colonialisme, d'où il résulte que leur population actuelle est constituée de colons et que le régime politique que le Royaume-Uni prétend appliquer dans les archipels disputés est colonial lui aussi. UN فقد أقرت الجمعية العامة للأمم المتحدة منذ عدة عقود بأن مسألة جزر مالفيناس تندرج ضمن شكل من أشكال الاستعمار، مما يعني أن سكانها الحاليين هم سكان استعماريين شأنهم شأن النظام السياسي الذي تطبقه المملكة المتحدة في الأرخبيل المتنازع عليه.
    b) On entend par " territoire " les eaux intérieures, la mer territoriale et les eaux archipélagiques, les fonds marins et leur sous-sol, les étendues terrestres et l'espace aérien surjacent; UN )ب( " إقليم " يعني المياه الداخلية والمياه البحرية الاقليمية ومياه اﻷرخبيل وقاع البحر وباطن أرضه والاقليم البري والفضاء الجوي فوقها؛
    Après l'île des dragons, j'ai trouvé cet archipel... Open Subtitles ‫ثم، من جزيرة التنانين ‫عثرت على هذا الأرخبيل
    « ...Tout ce que nous avons et sommes aujourd’hui en tant que peuple, nous l’avons reçu comme un patrimoine sacré que nous nous engageons à protéger et conserver, considérant ces îles qui sont légitimement les nôtres à l’intérieur des frontières traditionnelles de cet archipel comme notre bien le plus précieux. » UN " ... إن كل ما نحن فيه وننعم به اليوم كشعب، قد حصلنا عليه باعتباره تراثا مقدسا نعاهد أنفسنا على الحفاظ عليه وصيانته، وليس عندنا ما هو أعز لدينا من وطننا الحقيقي في الجزر الواقعة داخل الحدود التقليدية لهذا الأرخبيل " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more