Elle incite également la Jordanie à envisager de retirer ses réserves concernant l'article 9 de la Convention. | UN | كما حثت الأردن على النظر في سحب تحفظها على المادة 9 من الاتفاقية. |
32. Mme Khan incite la Jordanie à retirer les réserves faites à l'article 15, paragraphe 4, de la Convention concernant la liberté des femmes de choisir leur domicile. | UN | 32 - السيدة خان: حثت الأردن على سحب تحفظه على الفقرة 4 من المادة 15 من الاتفاقية فيما يخص حرية المرأة في اختيار بيتها. |
Il s'est félicité de l'intégration des droits de l'homme dans les programmes d'enseignement, et a encouragé la Jordanie à intensifier ses efforts en faveur de l'égalité des sexes. | UN | وحيت تعميم مراعاة حقوق الإنسان في المناهج التعليمية وشجعت الأردن على زيادة جهوده للمساواة بين الجنسين. |
Elles ont remercié la Jordanie de la générosité dont elle avait su faire preuve en accueillant des milliers de réfugiés originaires de la région. | UN | وشكرت الأردن على ما أبداه من كرم في استضافة آلاف اللاجئين من المنطقة. |
À cette occasion, je voudrais souhaiter une chaleureuse bienvenue à S. A. R. le Prince Ghazi Bin Mohammad et remercier la Jordanie d'avoir pris cette noble initiative. | UN | وبهذه المناسبة، أود أن أرحب ترحيبا حارا بسمو الأمير غازي بن محمد وأن أشكر الأردن على تقديم تلك المبادرة النبيلة. |
Ils ont encouragé la Jordanie à poursuivre ses efforts en vue de renforcer les droits de l'homme, et ont fait des recommandations. | UN | وشجعت الأردن على مواصلة الجهود لتعزيز حقوق الإنسان. وقدمت توصيات. |
Elle a exhorté la Jordanie à continuer d'adopter des mesures en vue de limiter le recours à la détention provisoire et d'éliminer la torture. | UN | وحثت الأردن على مواصلة اعتماد تدابير للحد من ممارسة الاحتجاز الاحتياطي والقضاء على التعذيب. |
Il a exhorté la Jordanie à redoubler d'efforts afin de lutter contre le travail des enfants et de garantir leur éducation. | UN | وحثت الأردن على مضاعفة جهوده لمكافحة عمل الأطفال وضمان تعليمهم. |
Les réponses de la Jordanie à ces recommandations figureront dans le rapport sur l'Examen périodique universel que le Conseil des droits de l'homme adoptera à sa onzième session: | UN | وستدرج ردود الأردن على هذه التوصيات في تقرير النتائج الذي اعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية عشرة. |
Elle a encouragé la Jordanie à lutter contre la discrimination à l'égard des femmes et la violence familiale et à ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وشجعت الأردن على مكافحة التمييز ضد المرأة والعنف المنزلي والتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Elle a encouragé la Jordanie à retirer ses réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à supprimer les restrictions imposées aux sites Web d'information. | UN | وشجعت الأردن على سحب تحفظاته على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإلغاء القيود المفروضة على المواقع الإخبارية على الإنترنت. |
L'UNESCO a encouragé la Jordanie à adopter les mesures législatives voulues pour mieux garantir l'exercice, par les enfants non ressortissants, de leur droit à l'éducation. | UN | 48- شجعت اليونسكو الأردن على اتخاذ تدابير تشريعية لتعزيز حق الأطفال من غير مواطني الأردن في التعليم. |
Le Comité note les effets du manque d'eau sur la capacité de la Jordanie de s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu du Pacte. | UN | 229- وتلاحظ اللجنة تأثير ندرة المياه في الأردن على قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد. |
Coordinatrice générale de l'Équipe spéciale nationale pour l'enfance, organisation non gouvernementale créée en 1995 par Décret royal après la ratification par la Jordanie de la Convention relative aux droits de l'enfant en 1991. | UN | المنسقة العامة لفرقة العمل الوطنية المعنية بالأطفال، وهي منظمة غير حكومية أنشئت عملاً بمرسوم ملكي في عام 1995 إثر تصديق الأردن على اتفاقية حقوق الطفل في عام 1991. |
10. Le Comité note les effets du manque d'eau sur la capacité de la Jordanie de s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu du Pacte. | UN | 10- وتلاحظ اللجنة تأثير ندرة المياه في الأردن على قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد. |
Elle a félicité la Jordanie d'avoir modifié sa Constitution et mis à jour ses lois politiques et civiles. | UN | وهنأت الأردن على تعديلاته الدستورية وعلى تحديث قوانينه السياسية والمدنية. |
Il a salué les mesures de protection des enfants contre l'exploitation économique, tout en priant instamment la Jordanie d'envisager de retirer ses réserves à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وأشادت بتدابير حماية الطفل من الاستغلال الاقتصادي، ولكنها حثت الأردن على النظر في سحب تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل. |
Voilà pourquoi la Jordanie a été capable d'endurer les ravages de la guerre, de survivre aux longues années de bouleversements dans notre région. | UN | وهذا هو السر في قدرة اﻷردن على تحمل ما دمرته الحرب، والصمود في وجه اضطرابات المنطقة طوال هذه السنين. |
En conséquence, le Comité encourage le Gouvernement jordanien à envisager de ratifier le traité auquel il n'est pas encore partie, à savoir la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | ولذلك، تشجع اللجنة حكومة الأردن على النظر في إمكانية التصديق على المعاهدة التي ليست طرفا فيها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
La ratification du Protocole facultatif par la Jordanie illustre l'engagement du pays en faveur de l'enfance et son souci d'assurer la protection, le bien-être et la sécurité des enfants. | UN | وتأتي مصادقة الأردن على البروتوكول كدليل على التزام الأردن على أعلى المستويات بحماية الطفولة وحرصه على توفير كافة أنواع الحماية والرعاية والأمن للأطفال. |
la Jordanie s'est toujours ralliée à l'avis général sur les grandes questions de fond examinées par le Conseil. | UN | ودأب الأردن على الانضمام إلى توافق الآراء بشأن جميع القضايا الجوهرية التي ينظر فيها المجلس. |
87. Le Rapporteur spécial remercie la Jordanie pour sa réponse claire, précise et fondée. | UN | 87- ويشكر المقرر الخاص الأردن على رده الواضح الدقيق المسوّغ. |