"الأرضية الفضائية" - Translation from Arabic to French

    • géospatiales
        
    • géospatiaux
        
    • géospatiale
        
    À cette fin, des accords de licence sont en cours de négociation pour permettre l'accès à ces données de base géospatiales précieuses et actuelles et leur utilisation pour améliorer la cartographie des infrastructures. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجري التفاوض على ترتيبات منح التراخيص لإتاحة سبل الوصول إلى هذه القاعدة من البيانات الأرضية الفضائية القيّمة والمستكملة واستخدامها لأغراض تحسين رسم خرائط البنية التحتية.
    Le Groupe de travail continuera d'améliorer la coordination interorganisations dans le domaine géospatial à travers la mise en œuvre de l'Infrastructure de données géospatiales (IDG) du système des Nations Unies. UN وسيواصل الفريق العامل تحسين التنسيق بين الوكالات في مجال الأنشطة الأرضية الفضائية من خلال تنفيذ مرفق البيانات الفضائية التابع للأمم المتحدة.
    La CEA se sert des technologies géospatiales pour mettre en lumière et analyser les tendances et les effets en la matière, ainsi que l'interaction des différents facteurs à l'origine de la dégradation des sols. UN وتستخدم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التكنولوجيا الأرضية الفضائية لإبراز وتقييم الاتجاهات المتعلقة بمختلف العوامل التي تسبب تدهور الأراضي والآثار الناجمة عنها وعلاقات الترابط فيما بينها.
    On y a notamment examiné les initiatives en cours et prévues, des études de cas et les pratiques d'excellence, les données géospatiales disponibles pour l'étude des catastrophes et les possibilités de renforcement des capacités. UN وتضمَّنت تلك الحلول والمعلومات المبادرات الجارية والمخطط لها ودراسات الحالات وأفضل الممارسات والبيانات الأرضية الفضائية المتاحة لدراسات الكوارث وفرص بناء القدرات.
    À cette réunion, des questions techniques géospatiales et des normes industrielles ont été examinées, en particulier l'établissement de normes pour les services géospatiaux et de localisation. UN وقد نوقشت في ذلك الاجتماع، مسائل تقنية أرضية فضائية ومعايير صناعية، وخصوصا وضع معايير للخدمات الأرضية الفضائية وخدمات تحديد المواقع.
    En 2014, elle a accueilli la dixième Conférence asiatique du système d'information géographique sur la technologie géospatiale. UN وفي عام 2014، استضافت بلاده المؤتمر الآسيوي العاشر لنظم المعلومات الجغرافية حول التكنولوجيا الأرضية الفضائية.
    Elle a réuni 25 spécialistes des applications géospatiales et de la gestion des catastrophes, qui représentaient des organisations internationales et régionales, des établissements publics et universitaires et le secteur privé. UN وكان الهدف من تنظيم الاجتماع هو جمع 25 خبيرا من الأوساط الأرضية الفضائية وأوساط إدارة الكوارث يمثـّلون منظمات دولية وإقليمية ومؤسسات حكومية وأكاديمية والقطاع الخاص.
    51. Le renforcement des capacités devrait viser à accroître les capacités des organismes et des individus d'exploiter efficacement les informations géospatiales dans le cadre des actions à mener avant, pendant et après les catastrophes. UN 51- وينبغي أن يهدف بناء القدرات إلى زيادة قدرة المنظمات والأفراد على استعمال المعلومات الأرضية الفضائية بفعالية لأجل الاستعداد للكوارث والاستجابة في التصدي لها وتدارك أضرارها والانتعاش من أثرها.
    Le Comité avait pris note de nombreux exemples d'initiatives en cours en matière de coopération bilatérale, régionale et internationale, dont beaucoup avaient été fructueuses et favorisaient l'utilisation accrue de données géospatiales. UN وأشار إلى أنه سبق للجنة أن لاحظت أمثلة كثيرة على مبادرات جارية للتعاون الثنائي والإقليمي والدولي في ذلك المجال، الكثير منها مثمر ويعمل على زيادة استخدام البيانات الأرضية الفضائية.
    L'objectif de la CEA est d'utiliser les technologies géospatiales pour déterminer les indicateurs qui permettront d'évaluer ces effets, d'évaluer le niveau et l'ampleur des risques dans les zones vulnérables et d'établir la carte des régions vulnérables d'Afrique. UN وتهدف اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى استخدام التكنولوجيا الأرضية الفضائية لتحديد المؤشرات ذات الصلة لتقييم أثر تغير المناخ وتقدير درجة المخاطر ومداها في المناطق المعرضة لها ورسم خرائط مواطن الضعف في أفريقيا.
    La base de données géospatiales du Programme de Développement des Infrastructures en Afrique (PIDA) couvre toutes les infrastructures existantes et prévues en Afrique, y compris l'ensemble des réseaux et couloirs de développement pour l'infrastructure de transport, ainsi que les réseaux d'interconnexion des centrales électriques et des systèmes électriques pour le secteur de l'énergie. UN وتشمل قاعدة البيانات الأرضية الفضائية الخاصة ببرنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا جميع مرافق البنية التحتية القائمة والمُزمع إنشاؤها في أفريقيا، بما فيها جميع شبكات البنية التحتية للنقل وممرات تطويرها، وكذلك شبكات محطات توليد الطاقة الكهربائية وشبكات ربط نظم الطاقة الكهربائية في قطاع الكهرباء.
    Il est nécessaire de tirer parti des avancées réalisées jusqu'à présent en matière spatiale et d'élaborer des orientations stratégiques en sensibilisant les décideurs, en mettant à leur disposition et à la disposition du grand public des informations géospatiales et spatiales sous une forme facilement utilisable. UN وثمة حاجة إلى الاستفادة من التطورات الفضائية التي تحققت حتى الآن ووضع توجيهات استراتيجية في هذا الصدد عن طريق رفع مستوى وعي صناع القرار، وإتاحة المعلومات الأرضية الفضائية والمعلومات المستمدة من الفضاء لصناع القرار هؤلاء وأمام عامة الجمهور في شكل سهل الاستعمال.
    Des travaux de recherche sur l'application de ces modèles aux ensembles de données géospatiales (au moyen de systèmes d'information géographique, par exemple) ont été jugées nécessaires. UN واعتُبر أنَّ من الضروري إجراء بحوث بشأن تطبيق هذه النماذج على مجموعات البيانات الأرضية الفضائية (على سبيل المثال، من خلال استخدام نظم المعلومات الجغرافية).
    45. Les participants ont remercié l'Agence d'informations géospatiales lettonne de son accueil, ainsi que du contenu et de l'organisation de l'atelier. UN 45- وأعرب المشاركون عن تقديرهم للوكالة اللاتفية للمعلومات الأرضية الفضائية على كرم ضيافتها، وعلى مضمون حلقة العمل وتنظيمها.
    Celui-ci se compose de professionnels du SIG qui travaillent dans des organismes humanitaires, de développement et de maintien de la paix à but non lucratif. Il s'efforce, en coopération avec les autorités locales, d'encourager et de faciliter le partage de données géospatiales normalisées, afin de permettre à tous les membres d'élaborer des produits compatibles et fiables pour les aider dans leurs opérations. UN ويضم الفريق اختصاصيين يعملون لفائدة المبادرات غير الربحية في المجال الإنساني وفي مجالي التنمية وحفظ السلام، ويعمل بالتعاون مع السلطات المحلية من أجل تعزيز تبادل المعلومات الأرضية الفضائية الموحدة وتيسيره بغية تمكين جميع الأعضاء من استحداث منتجات متوافقة يمكن أن يعتمدوا عليها في عملياتهم.
    13. Ce département a pour mandat de rassembler, d'archiver, d'analyser et de diffuser les informations géospatiales relatives aux ressources naturelles afin de faciliter la prise de décisions informées conduisant au développement durable, en vue d'atténuer la pauvreté et la dégradation des terres. UN 13- وهذه الإدارة مكلّفة بمهمة جمع المعلومات الأرضية الفضائية عن الموارد الطبيعية وتخزين تلك المعلومات وتحليلها ونشرها، بغية تيسير اتخاذ القرارات بناءً على المعلومات لأغراض التنمية المستدامة، مما يهدف إلى التخفيف من الفقر وكذلك الحدّ من تدهور حالة الأراضي.
    Parmi les efforts de gestion et de coordination des informations humanitaires géospatiales, les plus notables ont été ceux fournis en réponse au tremblement de terre en Asie du Sud, le tremblement de terre en Indonésie, la crise du Liban et les inondations dans la Corne de l'Afrique. UN وكان من أبرز الجهود الماضية في مجال إدارة وتنسيق المعلومات الأرضية الفضائية لأغراض إنسانية تلك التي بذلك استجابة للزلزال الذي وقع في جنوب آسيا، وللزلزال الذي وقع في إندونيسيا، وللأزمة اللبنانية، وللفيضانات في القرن الأفريقي.
    56. Il conviendrait de renforcer les capacités des organismes et des individus à exploiter efficacement les informations géospatiales dans le cadre des actions à mener avant, pendant et après les catastrophes. UN 56- وينبغي أن يهدف بناء القدرات إلى زيادة قدرة المنظمات والأفراد على استخدام المعلومات الأرضية الفضائية استخداما فعالا للتأهب للكوارث والاستجابة لها والنهوض بعدها.
    Enfin, outre les travaux actuellement menés, il se pourrait que des perfectionnements des systèmes d'aide géospatiaux qui sont disponibles dans le commerce permettraient de mieux cibler les efforts d'enlèvement des restes explosifs de guerre, question qu'il faudrait étudier plus avant dans le cadre des réunions d'experts militaires. UN وأخيراً يبدو أنه بالإضافة إلى العمل الجاري حالياً يمكن أن تؤدي أوجه التقدم في نظم الدعم الأرضية الفضائية المتاحة تجارياً إلى المساعدة بقدر كبير على تركيز الجهود ذات الصلة بإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب، وينبغي النظر في المضي في بحث هذه المسألة في إطار اجتماع الخبراء العسكريين.
    En 2006, elle organisera un séminaire sous-régional sur la gestion des données et les services d'information portant particulièrement sur les produits géospatiaux. UN وسوف تنظّم اللجنة (الإيكا) أيضا في عام 2006 حلقة دراسية اقليمية فرعية بشأن إدارة المعلومات والخدمات حيث تولى عناية خاصة للنواتج الأرضية الفضائية.
    Tout au long du processus, UNOSAT a coopéré avec le Centre national de l'information géospatiale (CNIGS) d'Haïti. UN وتعاون برنامج اليونوسات في إنجاز جميع هذه الأعمال، مع مركز هايتي الوطني للمعلومات الأرضية الفضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more