"الأرض اللبنانية" - Translation from Arabic to French

    • territoire libanais
        
    Israël doit se retirer totalement du territoire libanais et du Golan syrien, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN ويجب على إسرائيل الانسحاب تماما من الأرض اللبنانية ومن الجولان السوري، وفقا لما يتصل بالموضوع من قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Le Gouvernement libanais m'a déclaré que son objectif ultime était le retrait complet de toutes les forces étrangères du territoire libanais. UN وذكرت لي حكومة لبنان أن هدفها النهائي هو تحقيق الانسحاب الكامل لجميع القوات الأجنبية من الأرض اللبنانية.
    Le crime de transfert de populations civiles, qu'Israël ne considère pas comme un crime odieux, continue à être commis par Israël en territoire libanais occupé. UN وأضاف قائلا إن إسرائيل ماضية في ارتكاب جريمة نقل السكان المدنيين، التي لا تعتبرها إسرائيل من الجرائم البشعة، في الأرض اللبنانية التي تحتلها.
    L’armée et les forces de sécurité libanaises s’emploient au mieux de leurs moyens à faire obstacle à l’envoi de ces armes et, ce faisant, ont saisi de grandes quantités d’armes, de munitions et d’explosifs le long de la frontière et à l’intérieur du territoire libanais. UN ويبذل كل من الجيش اللبناني والقوات الأمنية قصارى جهودهما لاحتواء شحن الأسلحة، وقد أدى ذلك إلى ضبط كميات كبيرة من الأسلحة والذخائر والمتفجرات على طول الحدود وداخل الأرض اللبنانية.
    D'un jour à l'autre, on a ainsi l'Iran, selon l'imagination des Israéliens, tantôt déployant ses gardes révolutionnaires au Liban, tantôt installant et gérant des camps d'entraînement dans la Bekaa, tantôt encore, déployant 10 000 roquettes Katioucha sur le territoire libanais, et ainsi de suite. UN ووفقا لما يلفقه الإسرائيليون، تقوم إيران، يوما بنشر حرسها الثوري في لبنان، ويوما آخر، تقوم بإنشاء معسكرات تدريب في البقاع، ثم تقوم بنشر 000 10 صاروخ كاتيوشا على الأرض اللبنانية وهلمّ جرا.
    Puis les FDI ont tiré des coups de pièces de char et d'artillerie, six bombes d'avion et plusieurs roquettes sur une vaste bande de territoire libanais entre Kafr Kila et Chebaa. UN وعقب ذلك، أطلقت قوات الدفاع الإسرائيلية قذائف من الدبابات ومن المدفعية، وأسقطت ست قنابل من الجو، وأطلقت عدة صواريخ سقطت على قطاع عريض من الأرض اللبنانية امتد من كفر كيلا إلى شبعا.
    Il exige le respect de la cessation immédiate des hostilités demandée dans la résolution 1701, sachant que les bombardements et les avancées militaires d'Israël en territoire libanais persistent. UN 3 - نطالب باحترام الوقف الفوري لأعمال القتال الذي نص عليه القرار 1701، في ضوء استمرار أعمال القصف والتوغل العسكري الإسرائيلي في الأرض اللبنانية.
    411.1 Enfant né sur le territoire libanais d'un père étranger UN 4-1-1-1 المولود من أب أجنبي على الأرض اللبنانية
    Le Groupe se déclare également solidaire des efforts du peuple et du Gouvernement du Liban visant à libérer le territoire libanais qui reste sous occupation israélienne. UN وأعربت المجموعة أيضا عن تضامنها مع الجهود التي يبذلها شعب وحكومة لبنان لتحرير الأرض اللبنانية المتبقية تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    Israël doit se retirer totalement du territoire libanais ainsi que du Golan syrien occupé en application des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN ويجب أن تنسحب إسرائيل بالكامل من الأرض اللبنانية والجولان السوري المحتل وفقا لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة.
    Le 7 janvier 2005, à 14 heures, les forces israéliennes ont tiré plusieurs salves au moyen d'armes de moyen calibre sur une camionnette qui se trouvait en territoire libanais à proximité du village de Meis-el Jabal. UN وفي 7 كانون الثاني/يناير 2005، عند الساعة 00/14، أطلقت القوات الإسرائيلية عدة رشقات نارية من مدفع رشاش متوسط الحجم على شاحنة بيك أب متوقفة داخل الأرض اللبنانية في ضواحي قرية ميس الجبل.
    Si Hezbollah affirme agir contre Israël dans le seul but de < < libérer > > le territoire libanais, les déclarations récentes du dirigeant de l'organisation, Hassan Nasrallah, ne laissent planer aucun doute sur les intentions réelles de Hezbollah. UN وبالرغم من أن حزب الله يدّعي أنه يعمل ضد إسرائيل من أجل " تحرير " الأرض اللبنانية فحسب، فإن البيانات الصادرة مؤخرا عن حسن نصر الله زعيم المنظمة، لا تترك مجالا للشك بشأن نوايا حزب الله في نهاية الأمر.
    Bien que les conclusions du rapport du Secrétariat de l'ONU soient restées vagues en ce qui concerne la question de la responsabilité, le rapport a néanmoins bien montré que le Hezbollah a commis une agression contre l'État d'Israël à partir du territoire libanais à partir d'un endroit situé dangereusement près du camp de l'ONU. UN وبالرغم من أن استنتاجات تقرير الأمانة العامة للأمم المتحدة كانت مبهمة بشأن المسؤولية، إلا أنها أوضحت أن حزب الله قد اعتدى على دولة إسرائيل من الأرض اللبنانية من موقع قريب بشكل خطير من مجمع الأمم المتحدة.
    Compte tenu du rôle crucial que joue l'Office en atténuant les problèmes sociaux et économiques des réfugiés de Palestine malgré ses propres difficultés financières structurelles, le Gouvernement japonais coopère étroitement avec l'Office afin que celui-ci puisse s'acquitter de sa mission dans les 12 camps situés sur le territoire libanais. UN وفي ضوء الدور الجوهري الذي تضطلع به الأونروا في تخفيف الأعباء الاجتماعية والاقتصادية عن كاهل اللاجئين الفلسطينيين برغم أزمتها المالية الهيكلية، فإن حكومته تعمل عن كثب مع الوكالة من أجل النهوض بولايتها في المخيمات الإثني عشر الواقعة في الأرض اللبنانية.
    38. Le Gouvernement libanais a modifié sa législation et établi le Comité pour le dialogue libano-palestinien en vue d'améliorer les moyens de subsistance des réfugiés de Palestine qui se trouvent sur le territoire libanais, bien qu'ils n'y soient que temporairement. UN 38 - ومضى يقول إن الحكومة اللبنانية عدّلت تشريعاتها العمالية وأنشأت لجنة الحوار اللبناني الفلسطيني لتحسين سُبل معيشة اللاجئين الفلسطينيين المقيمين على الأرض اللبنانية برغم أنهم هناك بصورة مؤقتة فقط.
    Dans sa déclaration, le Ministre de la culture et Envoyé spécial du Conseil des ministres du Liban, M. Tarek Mitri, a appelé au retrait immédiat d'Israël du territoire libanais et réaffirmé que le Gouvernement libanais était prêt à déployer son armée à mesure qu'Israël se retirerait derrière la Ligne bleue. UN 26 - أما وزير الثقافة اللبناني والمبعوث الخاص لمجلس الوزراء اللبناني، طارق متري، فدعا إلى الانسحاب الفوري لإسرائيل من الأرض اللبنانية وأكد من جديد استعداد الحكومة لنشر الجيش مع انسحاب إسرائيل وراء الخط الأزرق.
    Elle rappelle aux États Membres que son pays s'est conformé rigoureusement aux dispositions de la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité en retirant totalement ses forces du territoire libanais. UN وقالت إنها تأسف لتسييس الوفد اللبناني لهذا البند من جدول الأعمال وتذكِّر الدول الأعضاء بأن إسرائيل قد امتثلت امتثالاً كاملاً لقرار مجلس الأمن 425 (1978) بسحب كل قواتها من الأرض اللبنانية.
    Je demande à Israël de cesser immédiatement tous survols du territoire libanais, qui constituent des violations de la souveraineté libanaise et de la résolution 1701 (2006). UN 69 - وأهيب بإسرائيل أن توقف على الفور جميع عمليات التحليق فوق الأرض اللبنانية التي تشكِّل انتهاكا للسيادة اللبنانية وللقرار 1701 (2006).
    < < La législation libanaise s'applique à tout étranger présent sur le territoire libanais qui, à l'étranger, a commis, a incité à commettre ou est intervenu pour que l'on commette un crime ou un délit non visé par les articles 19, 20 et 21, tant qu'une demande d'extradition n'a pas été faite ou acceptée > > . UN " تطبق الشريعة اللبنانية على كل أجنبي وجد على الأرض اللبنانية أقدم في الخارج فاعلا أو محرضا أو متدخلا، على ارتكاب جناية أو جنحة غير منصوص عليها في المواد الـ 19 و 20 و 21، إذا لم يكن استرداده قد طلب أو قُبل " .
    Toutefois, dans mon rapport du 16 juin 2000 (S/2000/590), j'avais confirmé qu'Israël s'était acquitté, à cette date, des obligations énoncées dans les résolutions 425 (1978) et 426 (1978) du Conseil de sécurité, selon lesquelles il devait retirer immédiatement ses forces de tout le territoire libanais. UN إلا أنه، وحسبما ورد في تقريري المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/590)، فإنني أكدتُ أن إسرائيل أوفت اعتبارا من ذلك اليوم بجميع متطلبات قراري مجلس الأمن 425 (1978) و 426 (1978) بالقيام " بسحب قواتها فورا من جميع الأرض اللبنانية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more