ces chiffres montrent que le revenu par tête d'habitant double en même temps que le taux d'alphabétisation. | UN | وتبين الأرقام المذكورة أعلاه أن الدخل الفردي يتضاعف بتضاعف معدل الإلمام بالقراءة والكتابة. |
Suivant les paramètres de l'Indice de développement humain (IDH), ces chiffres placent le Mexique au cinquantetroisième rang mondial en termes de développement humain et dans la catégorie des niveaux de développement humain élevés. | UN | وتضع الأرقام المذكورة أعلاه المكسيك في المرتبة الثالثة والخمسين من حيث مؤشر التنمية البشرية. |
ces chiffres représentent la situation globale : pour chaque État Membre, il est procédé sur la même base à un calcul distinct qui permet d'obtenir le chiffre de base pondéré individuel. | UN | وتمثل الأرقام المذكورة أعلاه الوضع العالمي العام: وللحصول على رقم أساس مرجح لكل دولة عضو تجرى عملية حساب منفصلة بالطريقة نفسها. |
les chiffres susmentionnés représentent la situation globale : pour chaque État Membre, il est procédé sur la même base à un calcul distinct qui permet d'obtenir le chiffre de base pondéré individuel. | UN | وتمثل الأرقام المذكورة أعلاه الوضع العالمي العام: وللحصول على رقم أساس مرجح لكل دولة عضو تجرى عملية حساب منفصلة بالطريقة نفسها. |
Toutefois, le portefeuille de projets de l'UNOPS dans le domaine de l'infrastructure est bien plus étoffé que ne l'indiquent les chiffres susmentionnés, dans la mesure où de nombreux projets menés dans le cadre des pratiques thématiques comportent des produits relatifs à l'infrastructure. | UN | ومع ذلك، فحافظة المكتب في مجال الهياكل الأساسية أكبر كثيرا مما تظهره الأرقام المذكورة أعلاه حيث أن الكثير من المشاريع في ممارسات دعم التنفيذ المواضيعية تحتوي على نواتج تتعلق بالهياكل الأساسية. |
Il convient également de noter que les chiffres ci-dessus montrent que dans un grand nombre de pays, il n’existe pas de services; c’est le cas par exemple dans 14 pays en ce qui concerne les troubles auditifs et dans 15 pays en ce qui concerne les troubles visuels | UN | وينبغي أن يوضع أيضا في الاعتبار أن الأرقام المذكورة أعلاه تشير إلى عدم وجود الخدمات في عدد كبير من البلدان، فمثلا لا توجد في 14 بلدا خدمات لذوي العاهات السمعية، وفي 15 بلدا لذوي العاهات البصرية. |
ces chiffres montrent que le personnel civil déployé dans des zones de conflit, sortant d'un conflit ou en proie à d'importants troubles sociaux est aussi exposé au danger que les populations civiles qu'il s'efforce d'aider. | UN | وتبين الأرقام المذكورة أعلاه أن موظفي الأمم المتحدة المدنيين العاملين في مناطق النزاع والمناطق الخارجة منه ومناطق القلاقل الاجتماعية، يواجهون مستويات من التهديد تماثل ما يواجهه السكان المدنيون الذين يعمل هؤلاء الموظفون على تقديم المساعدة إليهم. |
ces chiffres représentent la situation globale; pour chaque État Membre, il est procédé sur la même base à un calcul distinct qui permet d'obtenir le chiffre de base pondéré individuel. | UN | وتمثل الأرقام المذكورة أعلاه الوضع العالمي العام؛ وللحصول على رقم أساس مرجح لكل دولة عضو تجرى عملية حساب منفصلة بالطريقة نفسها. |
ces chiffres reflètent une baisse considérable du nombre de violations au sol, violations en mer et violations de la réglementation sur les armes par rapport à l'exercice précédent; toutefois, le nombre de violations aériennes a augmenté de plus de 300 % | UN | تمثل الأرقام المذكورة أعلاه انخفاضا كبيرا في الانتهاكات البرية والبحرية والمتعلقة بالأسلحة بالمقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق؛ غير أن الانتهاكات الجوية زادت بنسبة تربو على 300 في المائة |
ces chiffres représentent la situation globale; pour chaque État Membre, il est procédé sur la même base à un calcul distinct qui permet d'obtenir le chiffre de base pondéré individuel. | UN | وتمثل الأرقام المذكورة أعلاه الوضع العالمي العام؛ وللحصول على رقم أساس مرجح لكل دولة عضو تجرى عملية حساب منفصلة بالطريقة نفسها. |
ces chiffres représentent la situation globale; pour chaque État Membre, il est procédé sur la même base à un calcul distinct qui permet d'obtenir le chiffre de base pondéré individuel. | UN | وتمثل الأرقام المذكورة أعلاه الوضع العالمي العام؛ وللحصول على رقم أساس مرجح لكل دولة عضو تجرى عملية حساب منفصلة بالطريقة نفسها. |
ces chiffres représentent la situation globale; pour chaque État Membre, il est procédé sur la même base à un calcul distinct qui permet d'obtenir le chiffre de base pondéré individuel. | UN | وتمثل الأرقام المذكورة أعلاه الوضع العالمي العام؛ وللحصول على رقم أساس مرجح لكل دولة عضو تجرى عملية حساب منفصلة بناء على نفس العوامل. |
ces chiffres rendent compte de la situation globale; pour chaque État Membre, il est procédé, sur la même base, à un calcul distinct permettant d'obtenir le chiffre de base pondéré individuel. | UN | وتمثِّل الأرقام المذكورة أعلاه الأرقام العالمية؛ ولكل دولة عضو، تفضي عملية حساب منفصلة استنادا إلى نفس العوامل إلى رقم أساس مرجح. |
57. S'agissant de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, les chiffres susmentionnés pouvaient rassurer quant à l'accès au travail des étrangers. | UN | 57- وفيما يخص الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، حسْبُ الأرقام المذكورة أعلاه أن تطمئن فيما يتعلق بحصول الأجانب على العمل. |
les chiffres susmentionnés montrent que les coûts liés à la coordination sont très majoritairement concentrés au niveau des pays. | UN | 159 - وتوضح الأرقام المذكورة أعلاه أن تكاليف التنسيق مركزة في الأغلب على الصعيد القطري بينما تلك التي في المقر وعلى المستويات الإقليمية ضئيلة بالمقارنة. |
On notera que les chiffres susmentionnés pour l'attribution de marchés ont été enregistrés en dollars des États-Unis au moment où les dépenses ont été engagées et que les sommes enregistrées au moment des décaissements ne leur correspondent pas nécessairement du fait de la fluctuation des changes, en particulier lorsque les transactions n'ont pas été opérées en dollars des États-Unis. | UN | 12 - ومن الجدير بالذكر أن الأرقام المذكورة أعلاه بالنسبة للعقود الممنوحة سجلت بدولارات الولايات المتحدة الأمريكية وفق قيمتها عند رصد الاعتمادات، ومن ثم، فإن الأرقام عند صرف الأموال لا تتطابق بالضرورة مع الأرقام التي حددت عند منح العقود بسبب تذبذبات أسعار العملات في حالات التعاملات الجارية بغير دولارات الولايات المتحدة. |
les chiffres ci-dessus rejoignent le nombre de chercheurs recrutés par secteur en 2004. | UN | 18 - وتتعلق الأرقام المذكورة أعلاه بعدد الباحثين العاملين في كل قطاع في عام 2004. |
les chiffres ci-dessus montrent surtout la < < honte > > d'être stigmatisé et le scepticisme des patients-victimes envers les travailleurs de santé. | UN | وتبين الأرقام المذكورة أعلاه " العار " الناجم عن الوصمة، وتشكك الضحايا من المرضى في أخصائيي الرعاية الصحية. |
4. Eu égard au renforcement des mécanismes visant à contrôler la validité des engagements, comme les chiffres ci-dessus l'indiquent, des améliorations importantes ont été apportées. | UN | 4- وقد أُدخلت تحسينات ملحوظة بالفعل فيما يتعلق بتعزيز آليات مراقبة صحة الالتزامات، كما تشير إليه الأرقام المذكورة أعلاه. |