"الأرقام لا" - Translation from Arabic to French

    • chiffres ne
        
    • chiffres sont
        
    • chiffres n'
        
    • chiffres susmentionnés n'
        
    Ces chiffres ne tiennent pas compte des personnes victimes de la traite dans leur propre pays, généralement encore plus difficiles à recenser. UN وهذه الأرقام لا تأخذ في الاعتبار الأفراد الذي يتجر بهم عبر الحدود الوطنية، إذ أن تحديدهم أصعب بكثير.
    L'engagement de la France pour le développement ne faiblira pas. Mais les chiffres ne font pas une politique. UN ولن يتراجع التزام فرنسا بالتنمية، لكن الأرقام لا توجد السياسة.
    Il convient de signaler que les chiffres ne correspondent qu'à la partie du site pour laquelle le code de suivi de Google Analytics a été installé. UN ومن المهم الإشارة إلى أن هذه الأرقام لا تشمل سوى جزء الموقع الذي ركبت فيه فعلا شفرة التعقب الجديدة لتحليلات غوغل.
    Ces chiffres sont loin de correspondre au nombre réel de chômeurs, car la plupart des personnes touchées ne se sont pas inscrites. UN وهذه الأرقام لا تعكس بأي حال مجموع عدد العاطلين بسبب عدم قيام معظم الأشخاص بالتسجيل.
    Ces chiffres ne tiennent pas compte du résultat des enquêtes en cours, ce qui explique la baisse du nombre d'allégations avérées sur la période considérée. UN بيد أن هذه الأرقام لا تعكس نتيجة التحقيقات الجارية، وتفسر سبب تناقص عدد الادعاءات التي ثبتت صحتها خلال الفترة.
    73. Ces chiffres ne donnent pas à penser que la situation des travailleurs âgés soit pire que celle des jeunes. UN 73- وهذه الأرقام لا تعني أن وضع العاملين الكبار في السن أسوأ من وضع صغار السن.
    Ces chiffres ne reflètent pas la réalité de danger à laquelle les femmes sont confrontées. UN وهذه الأرقام لا تعكس حقيقة الخطر الذي تواجهه المرأة.
    Ces chiffres ne reflètent pas des valeurs précises; ce sont des estimations. UN وهذه الأرقام لا تعكس القياسات الدقيقة بل إنها تقديرات.
    Ces chiffres ne tiennent compte ni des logements ni des bâtiments civils ou agricoles construits sur ces propriétés, qui ont également été rasés ou démolis. UN وهذه الأرقام لا تشمل المنازل والمرافق المدنية والزراعية المنشأة في تلك الممتلكات، والتي طالها أيضا الهدم والتدمير.
    Toutefois, ces chiffres ne tiennent pas compte du temps qui s'écoule entre la sélection du candidat et sa nomination proprement dite. UN إلا أن هذه الأرقام لا تشمل الوقت الذي تستغرقه العملية من الاختيار إلى تنسيب المرشح في الوظيفة.
    Ces chiffres ne correspondent pas à la proportion de femmes au Parlement, qui est de 38 %. UN وهذه الأرقام لا تتفق مع نسبة النساء في البرلمان الدانمركي التي تبلغ 38 في المائة.
    Toutefois, ces chiffres ne prennent pas en compte les membres de confédérations syndicales ou d'associations ou organisations d'employeurs. UN غير أن هذه الأرقام لا تشمل أعضاء اتحادات النقابات أو رابطات أو منظمات أرباب العمل.
    Toutefois, ces chiffres ne correspondent pas au nombre d'utilisateurs d'ordinateurs. UN غير أن هذه الأرقام لا تمثل عدد مستخدمي الحواسيب.
    Pourtant, ces chiffres ne sont pas en proportion avec sa capacité de faire avancer les choses au-delà de ses frontières. UN غير أن هذه الأرقام لا توازيها قدرة من جانب الاتحاد الأوروبي على التأثير خارج حدوده.
    Ces chiffres ne représentent qu'une image sans vie de nos pays. UN إن الأرقام لا توفر سوى صور سريعة جامدة عن بلد ما.
    Le Comité consultatif note que ces chiffres ne tiennent pas compte des engagements récemment pris par le Gouvernement cambodgien, qui sont mentionnés au paragraphe 8 ci-dessus. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه الأرقام لا تعكس الالتزامات الأخيرة لحكومة كمبوديا المشار إليها في الفقرة 8 أعلاه.
    Toutefois, ces chiffres ne prennent pas en compte ceux qui ont franchi la frontière sans l'aide de l'OIM. UN بيد أن هذه الأرقام لا تشمل العائدين ممن عبروا الحدود دون مساعدة المنظمة الدولية للهجرة.
    Les chiffres sont encore provisoires en attendant la mise en concordance finale. UN حاشية: الأرقام لا تزال مؤقتة وخاضعة للتوفيق.
    Les chiffres sont encore provisoires en attendant la mise en concordance finale. UN الأرقام لا تزال مؤقتة وخاضعة للتوفيق النهائي.
    Il ressort des rapports consacrés aux objectifs du Millénaire que le nombre de personnes vivant dans la pauvreté a diminué, les chiffres n'indiquant toutefois pas que 70 % des pauvres dans le monde sont des femmes. UN وقد أظهرت التقارير المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية أن عدد الناس الذين يعيشون في فقر قد انخفض، ولكن الأرقام لا تأخذ في الاعتبار أن70 في المائة من فقراء العالم هم من النساء.
    35. Il y a lieu de faire observer que les chiffres susmentionnés n'indiquent pas nécessairement le nombre réel de femmes en faveur desquelles la Rapporteuse spéciale est intervenue. UN 35- وتجدر الإشارة الى أن هذه الأرقام لا تعكس بالضرورة العدد الفعلي للنساء اللاتي تدخلت المقررة الخاصة بالنيابة عنهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more