Le développement, la paix et la sécurité, et les droits de l'homme sont les trois principaux piliers de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان هي الأركان الرئيسية الثلاثة للأمم المتحدة. |
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est l'un des principaux piliers du régime du TNP. | UN | وتعتبر معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أحد الأركان الرئيسية لنظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Le projet a en outre ouvert le groupe spécial aux représentants des principaux piliers du système de justice pour mineurs. | UN | كما فتح المشروع باب قوة العمل أمام ممثلي الأركان الرئيسية المحددة لنظام قضاء الأحداث. |
Le secteur minier est devenu l'un des piliers majeurs de notre économie. | UN | وغدا قطاع المناجم أحد الأركان الرئيسية لاقتصادنا. |
Il y a quelques décennies encore, l'agriculture était l'un des piliers de l'économie maltaise. | UN | حتى قبل عقود قليلة كانت الزراعة أحد الأركان الرئيسية في الاقتصاد المالطي. |
L'AIEA constitue l'un des piliers centraux du régime de non-prolifération nucléaire — dont le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) est la pierre angulaire. | UN | والوكالة هي من اﻷركان الرئيسية لنظام عدم الانتشار النووي ـ الذي تشكل معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية حجر الزاوية فيه. |
Le Gouvernement surinamais estime que l'éducation est une priorité et il en a fait l'un des principaux piliers de sa politique d'élimination de la pauvreté. | UN | وتعتبر حكومة سورينام التعليم أولوية، وحددته ركنا من الأركان الرئيسية لجهود القضاء على الفقر. |
Les contours de certains des principaux piliers de l'architecture envisagée peuvent d'ores et déjà être tracés. | UN | ومع ذلك، يمكن بالفعل عرض مخطط عام لبعض الأركان الرئيسية التي ينبغي تنفيذها. |
D'autres personnes interrogées ont mentionné que l'égalité entre les sexes était un élément central des droits de l'homme, l'un des principaux piliers de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأشار آخرون ممن أجريت معهم مقابلات إلى محورية تعميم مراعاة المنظور الجنساني بالنسبة لحقوق الإنسان، وهي واحد من الأركان الرئيسية لعمل الأمم المتحدة. |
L'appartenance à l'Organisation et l'exécution de ses travaux s'exprime au travers des trois principaux piliers sur lesquels repose l'activité de l'Organisation, tels qu'ils sont clairement définis dans la Charte et réaffirmés pas les États Membres dans différents accords internationaux. | UN | وتُرتأى ملكية وإدارة وتتوخى أعمالها عن طريق الأركان الرئيسية الثلاثة لأنشطة الأمم المتحدة كما هي محددة بوضوح في الميثاق وأعادت التأكيد عليها الدول الأعضاء في العديد من الاتفاقات الدولية. |
Les principaux piliers des programmes étaient l'information commerciale, la certification de la qualité, la logistique et la diversification des produits. | UN | وتتمثل الأركان الرئيسية لهذا البرنامج في توفير المعلومات المتعلقة بالأسواق، وإصدار شهادات الجودة، وتوفير الخدمات اللوجستية، وعمليات تنويع المنتجات. |
Le Document de stratégie de réduction de la pauvreté et le Plan national de développement sanitaire mis en œuvre à travers le Programme de développement des services de santé ainsi que le Cadre de dépense à moyen terme du secteur privé constituent, à cet égard, les principaux piliers de la stratégie nationale. | UN | وإن الوثيقة الاستراتيجية بشأن الحد من الفقر، وخطة التنمية الصحية الوطنية، التي تُنفذ من خلال برنامج تطوير الخدمات الصحية، فضلا عن إطار التمويل المتوسط الأمد من القطاع الخاص تشكل الأركان الرئيسية لاستراتيجيتنا الوطنية. |
Le principe de coexistence pacifique est l'un des principaux piliers de la Constitution fédérale et de la politique étrangère de l'Éthiopie, qui est aujourd'hui, et elle le restera, un centre de paix et de coopération pour le bien de tous et pour le développement de notre région et au-delà. | UN | ويشكل مبدأ التعايش السلمي أحد الأركان الرئيسية التي يقوم عليها الدستور الاتحادي والسياسة الخارجية لإثيوبيا، التي تمثل حالياً، وستظل، مركزا للسلام والتعاون من أجل المصالح المتبادلة والتنمية في منطقتها وخارجها. |
Les principaux piliers du cadre juridique mis en place par la Jordanie pour lutter contre la corruption sont le Code pénal et les lois relatives à la lutte anticorruption, à la lutte antiblanchiment d'argent, au droit d'accès à l'information, aux infractions économiques, au médiateur et à la divulgation de l'information financière. | UN | تشمل الأركان الرئيسية للإطار القانوني الأردني للتصدّي للفساد قانون العقوبات وقانون هيئة مكافحة الفساد وقانون مكافحة غسل الأموال وقانون ضمان حق الحصول على المعلومات وقانون الجرائم الاقتصادية وقانون ديوان المظالم وقانون إشهار الذمة المالية. |
4. La Commission Vérité et Réconciliation (CVR) est l'un des principaux piliers du relèvement du Libéria prévu dans l'Accord global de paix signé à Accra en 2003. | UN | 4- تُعتبر لجنة الحقيقة والمصالحة ركناً من الأركان الرئيسية اللازمة لإحلال السلم والأمن في ليبيريا المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل المُبرم في أكرا عام 2003. |
La Commission de consolidation de la paix a beaucoup fait pour unifier les trois principaux piliers de notre Organisation - paix et sécurité, développement, droits de l'homme - au sein d'une approche plus intégrée de la consolidation de la paix. | UN | لقد قطعت لجنة بناء السلام شوطا طويلا في توحيد الأركان الرئيسية الثلاثة للمنظمة - السلام والأمن، والتنمية، وحقوق الإنسان - باتباع نهج أكثر تكاملا لبناء السلام. |
Compte tenu de ce qui précède, le programme mettra l'accent sur les trois principaux piliers de la stratégie de l'ONUDI en faveur des PMA, à savoir: i) la promotion de chaînes de valeur régionales pour les produits de base; ii) la priorité accordée aux groupes vulnérables et iii) le renforcement de l'infrastructure industrielle régionale. | UN | ونظراً لما ورد أعلاه، سوف ينصبُّ اهتمام البرنامج على الأركان الرئيسية الثلاثة لاستراتيجية اليونيدو الخاصة بأقل البلدان نمواً، وهي: تعزيز سلاسل القيمة الإقليمية المتعلقة بالسلع الأولية؛ و`2` التركيز على المجتمعات المحلية المستضعفة؛ و`3` تدعيم البنى التحتية الصناعية على الصعيد الإقليمي. |
La question de la paix et de la sécurité est l'un des piliers de l'ONU. | UN | إن السلام والأمن أحد الأركان الرئيسية للأمم المتحدة. |
Il est temps de consacrer dans les faits le principe du droit à l'alimentation comme un des piliers des droits de l'homme que nous devons concrétiser progressivement dans le contexte de la sécurité alimentaire. | UN | لقد حان الوقت لاتخاذ إجراء حقيقي لتكريس الحق في الغذاء بوصفه أحد الأركان الرئيسية لحقوق الإنسان التي لا بد من أن نعمل على إقرارها بصورة مطردة في سياق الأمن الغذائي. |
Nous réaffirmons que le droit à la paix est l'un des piliers fondamentaux de tous les droits de l'homme universels. | UN | ونؤكد مجددا الحق في السلام بصفته أحد الأركان الرئيسية لحقوق الإنسان العالمية. |
Il le fait parce que la démocratie, les libertés individuelles et les droits de l'homme entretiennent une relation très étroite qui en font les trois piliers centraux du développement moderne face à la personne humaine, et non pas derrière elle. | UN | ويجب أن يفهم أن الديمقراطية والحريات الفردية وحقوق الانسان ترتبط ارتباطا وثيقا يجعلها تشكل اﻷركان الرئيسية الثلاثة للتنمية الحديثة التي لا تهمل الكائن البشري. |
La Cour a conclu que certains membres de l'état-major de l'armée de la Republika Srpska étaient impliqués dans le génocide. | UN | وخلصت المحكمة إلى رأي مؤداه أن بعض أفراد هيئة الأركان الرئيسية لجيش جمهورية صربسكا اشتركوا في الإبادة الجماعية. |