"الأريترية" - Translation from Arabic to French

    • érythréennes
        
    • érythréenne
        
    • érythréens
        
    • érythréen
        
    • de l'Érythrée
        
    Les femmes érythréennes ont eu la possibilité de faire entendre leur voix et d'intégrer leurs droits fondamentaux à la Constitution. UN وأتيحت للمرأة الأريترية فرصة إعلاء صوتها وإدراج حقوقها الأساسية في الدستور.
    Pendant les années de combat, de grands changements se sont produits pour les érythréennes. UN وقد حدثت خلال سنوات الكفاح تغييرات كبيرة بالنسبة للمرأة الأريترية.
    Tels sont les principes fondamentaux et les convictions idéologiques du Gouvernement sur lesquels sont fondés les droits des femmes érythréennes. UN هذه هي المبادئ الأساسية والعقيدة الأيديولوجية للحكومة وعلى أساسها يقوم حق المرأة الأريترية ويتجسد.
    Elle prévoit que la nationalité érythréenne peut être acquise par la naissance, par naturalisation, par adoption et par mariage. UN وهو ينص على أن الجنسية الأريترية يمكن اكتسابها بالولادة والتجنس والتبني والزواج.
    Tel était le cas bien avant que les ports érythréens soient devenus disponibles et utilisables pour les besoins contemporains de l'Éthiopie. UN وكان الوضع على هذه الصورة لمدة طويلة قبل أن تصبح الموانئ اﻹريترية متاحة وصالحة الاستعمال للاحتياجات العصرية ﻹثيوبيا.
    Dans une certaine mesure, les chaînes de télévision et de radio érythréennes couvrent certaines de ces questions. UN وإلى حد ما، توجد حالياً تغطية إعلامية معينة لبعض هذه القضايا في وكالات التليفزيون والإذاعة الأريترية.
    Les femmes érythréennes ont des droits identiques à ceux des hommes en matière d'acquisition, de modification et de conservation de la nationalité. UN تتمتع المرأة الأريترية بحقوق متساوية على الرجل في اكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها.
    Les femmes érythréennes, en tant qu'êtres humains, jouissent du droit au travail conformément à la Constitution et à la législation. UN التدابير الدستورية والتشريعية تتمتع المرأة الأريترية بحقوق دستورية وتشريعية للعمل بوصفها كائناً بشرياً.
    Les femmes érythréennes n'ont pas besoin de l'autorisation de leur mari ou d'un parent de sexe masculin pour souscrire un prêt ou obtenir un crédit. UN والمرأة الأريترية ليست بحاجة إلى موافقة الزوج أو القريب الذكري للتعاقد على اتفاق القرض أو الائتمان.
    Les femmes érythréennes ont une capacité juridique identique à celle des hommes et les mêmes possibilités d'exercer légalement cette capacité. UN وفي هذه الحالة، للمرأة الأريترية أهلية قانونية مماثلة لأهلية الرجل والفرص ذاتها لممارسة هذه الأهلية بموجب القانون.
    172. Premier objectif : obtenir l'accord des autorités érythréennes pour permettre le rapatriement librement consenti des réfugiés vers l'Erythrée. UN 172- الهدف الأول: الحصول على موافقة السلطات الأريترية لتيسير عودة اللاجئين طوعا إلى أريتريا.
    En outre, elle reconnaît le rôle héroïque joué par les femmes érythréennes, qui constitue le fondement de l'égalité entre les sexes, et elle interdit toute discrimination fondée sur le sexe. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه يعترف بالدور البطولي للمرأة الأريترية الذي يكفل أساس المساواة بين الجنسين ويمنع أي تمييز على أساس الجنس منذ البداية.
    Considérées comme des créatures faibles et passives ayant moins de valeur que les hommes, les femmes érythréennes se sont transformées en combattantes redoutables, lorsque leur force, autrefois étouffée, a pu se manifester. UN وقد عملت المرأة الأريترية التي كان ينظر إليها على أنها مخلوق ضعيف وسلبي وأقل قيمة من الرجل، على تحويل نفسها إلى مقاتل قوي عندما أتيح لها التعبير عن قوتها المحبطة.
    L'article 7 de la proclamation concernant le travail prévoit que les droits des érythréennes qui travaillent à l'étranger doivent être protégés et que le Gouvernement doit s'efforcer, par l'intermédiaire de ses ambassades et consulats, de faire en sorte que les droits et la dignité des érythréens travaillant à l'étranger soient protégés. UN وتنص المادة 7 من إعلان العمل على حماية حق العمال الأريتريين في الخارج وتقول إن الحكومة الأريترية سوف تبذل الجهود من خلال سفاراتها وقنصلياتها لضمان حماية حقوق وكرامة الأريتريين العاملين في الخارج.
    Les femmes érythréennes pensent que l'égalité entre les sexes n'est pas quelque chose qui est octroyé ou offert, mais quelque chose qui doit être gagné par leur participation consciente à tous les niveaux de la vie. UN وتعتقد المرأة الأريترية أن المساواة بين الجنسين ليس منحة ولكنه ينبغي أن يتحقق من خلال مشاركتها الواعية في جميع مشارب الحياة.
    Une femme peut adopter un enfant étranger et lui donner la nationalité érythréenne. UN ويمكن للمرأة أن تتبنى طفلاً أجنبياً ومنحه أو منحها الجنسية الأريترية.
    De la même façon, un étranger n'acquiert pas automatiquement la nationalité érythréenne en épousant une érythréenne, mais il peut l'obtenir par naturalisation, s'il suit la procédure requise et soumet une demande aux autorités compétentes. UN وبنفس الطريقة، لا يكتسب مواطن أجنبي تلقائيا الجنسية الأريترية بأن يتزوج من امرأة أريترية، ولكنه يمكنه الحصول على المواطنة بالتجنس من خلال عملية سليمة عقب طلب ذلك عبر القنوات الصحيحة.
    Malheureusement, les dirigeants érythréens se montrent peu soucieux d'emprunter les voies de la paix. UN غير أن القيادة اﻹريترية لا تظهر مع اﻷسف أي ميل الى السير على درب السلام.
    Le Gouvernement érythréen a jusqu'à présent expulsé 24 000 Éthiopiens dans des conditions inhumaines. UN وقد طردت الحكومة اﻹريترية حتى اﻵن ٠٠٠ ٢٤ إثيوبي في ظروف لا إنسانية.
    Les intentions de l'Érythrée en ce qui concerne ces zones occupées sont plus qu'évidentes, au vu des efforts frénétiques qui sont déployés pour renforcer les fortifications et en construire de nouvelles. UN وقد اتضحت النوايا اﻹريترية في هذه المناطق المحتلة وضوح الشمس من الجهود المحمومة التي تبذل لبناء التحصينات وتعزيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more