"الأزمات في المستقبل" - Translation from Arabic to French

    • crises futures
        
    • crises à l'avenir
        
    • autres crises à venir
        
    • contre de futures crises
        
    • de nouvelles crises
        
    En s'efforçant aussi de mobiliser davantage les ressources intérieures, les gouvernements seraient mieux capables d'affronter les crises futures. UN ومن شأن تعزيز الجهود لزيادة تعبئة الموارد الداخلية أن يعزز بدوره قدرات الحكومات على التعامل مع الأزمات في المستقبل.
    En s'efforçant aussi de mobiliser davantage les ressources intérieures, les gouvernements seraient mieux capables d'affronter les crises futures. UN ومن شأن تعزيز الجهود لزيادة تعبئة الموارد الداخلية أن يعزز بدوره قدرات الحكومات على التعامل مع الأزمات في المستقبل.
    Nous devons prendre des mesures déterminées pour éviter des crises futures, ou atténuer le risque de telles crises. UN ويجب علينا أن نتخذ إجراءات هادفة لتجنب مخاطر الأزمات في المستقبل والتخفيف من شدة هذه المخاطر.
    Tout ceci a amené à repenser radicalement la question de savoir ce que devrait être la conception idéale de programmes de gestion des crises à l'avenir. UN وقد اقتضى هذا إعادة تفكير أساسي فيما ينبغي أن يكون عليه التصميم المثالي لبرامج إدارة اﻷزمات في المستقبل.
    Nous reconnaissons également qu'une augmentation des DTS peut continuer à l'accroissement des liquidités mondiales pour faire face aux déficits financiers causés par la présente crise et aider à prévenir d'autres crises à venir. UN ونعترف أيضا بما تنطوي عليه حقوق السحب الخاصة الموسعة من إمكانية المساعدة على زيادة السيولة العالمية تصديا لنقص الموارد المالية الحاد الذي سببته هذه الأزمة، والمساعدة على منع الأزمات في المستقبل.
    Le Gouvernement coréen espère que ce forum offrira aux pays de la région Asie-Pacifique une occasion unique de discuter de la manière dont chacun a réagi à la récente crise économique et de concevoir ainsi des solutions propres à prévenir de nouvelles crises. UN وحكومة كـــوريا على ثقة من أن هذا المحفل سيتيح فرصة جليلة القدر لبلدان منطقة آسيا والمحيط الهــادئ لكي تتشاطر ردود فعل كل منها تجاه اﻷزمة الاقتصادية اﻷخيرة، وبذلك يمكنها أن تستنبط السبل التي تؤدي إلى منع تكرار مثل هذه اﻷزمات في المستقبل.
    Nous devons prendre des mesures déterminées pour éviter des crises futures, ou atténuer le risque de telles crises. UN ويجب علينا أن نتخذ إجراءات هادفة لتجنب مخاطر الأزمات في المستقبل والتخفيف من شدة هذه المخاطر.
    Nous devons prendre des mesures déterminées pour éviter des crises futures, ou atténuer le risque de telles crises. UN ويجب علينا أن نتخذ إجراءات هادفة لتجنب مخاطر الأزمات في المستقبل والتخفيف من شدة هذه المخاطر.
    L'Afghanistan espère que cette conférence historique et importante aura pour résultat de réduire les souffrances de millions de personnes vulnérables à travers le monde et de protéger le monde des crises futures. UN وأفغانستان على ثقة أن نتيجة هذا المؤتمر التاريخي الهام ستقلل من معاناة الملايين من الناس الضعفاء في جميع أنحاء العالم وستحمي العالم من الأزمات في المستقبل.
    :: Retour, réinsertion et réinstallation durables des personnes déplacées; mise en place de structures efficaces de gestion des catastrophes en vue d'atténuer les effets de crises futures UN :: إعادة المشردين داخليا وإعادة دمجهم وتوطينهم بطريقة مستدامة؛ ووضع هياكل فعالة لإدارة الكوارث للإعداد للتخفيف من حدة الأزمات في المستقبل
    La conception d'instruments financiers de plus en plus inédits fait qu'il est difficile de prévoir l'ampleur des crises futures, et aucune position de repli ne tient compte de la nécessité de protéger le bien-être des citoyens des pays en développement. UN فاستحداث وسائل مالية غير عادية بشكل مطرد قد جعل من الصعب التنبؤ بمدى الأزمات في المستقبل وليس هناك من موقف آخر يلجأ إليه ويراعي الحاجة إلى حماية رعاية مواطنيها.
    Mobiliser les ressources internes pour accroître la résilience aurait également pour effet de rendre la croissance de l'Afrique plus durable et de préparer celle-ci à affronter les crises futures. UN ومن شأن زيادة المرونة بحشد الموارد المحلية أن يزيد أيضاً من استدامة النمو في أفريقيا ويساعد في إعداد القارة لمواجهة الأزمات في المستقبل.
    Les événements de ces deux dernières années ont suscité d'intenses débats sur les politiques et les objectifs souhaitables pour les variables macroéconomiques fondamentales, sur les mesures à prendre pour éviter des crises futures et sur les arbitrages à effectuer pour parvenir à un juste équilibre en matière de politique générale. UN وقد أثارت السنتان الماضيتان الكثير من النقاش حول السياسات والأهداف المستصوبة فيما يتعلق بمتغيرات الاقتصادات الكلية الأساسية، والإجراءات اللازمة لتجنب الأزمات في المستقبل وعمليات المعاوضة الواجب تناولها لدى تحقيق التوازن الصحيح في مجال السياسة العامة.
    Lors de notre septième Sommet, tenu à Kuala Lumpur (Malaisie) en 1997, nous avons préconisé une réaction mondiale propre à régler tout à la fois le problème de la crise financière en Asie de l’Est et du Sud-Est et celui du renforcement de la coopération régionale et internationale pour la gestion de telles crises à l’avenir. UN ٣ - لقد نادينا في قمتنا السابعة في كوالالمبور، ماليزيا، عام ١٩٩٧، باستجابة عالمية ملائمة للتعامل مع كل من اﻷزمة المالية في شرق آسيا وجنوب شرقي آسيا وتقوية التعاون اﻹقليمي والدولي ﻹدارة مثل هذه اﻷزمات في المستقبل.
    Nous reconnaissons également qu'une augmentation des DTS peut continuer à l'accroissement des liquidités mondiales pour faire face aux déficits financiers causés par la présente crise et aider à prévenir d'autres crises à venir. UN ونعترف أيضا بما تنطوي عليه حقوق السحب الخاصة الموسعة من إمكانية المساعدة على زيادة السيولة العالمية تصديا لنقص الموارد المالية الحاد الذي سببته هذه الأزمة، والمساعدة على منع الأزمات في المستقبل.
    Nous reconnaissons également qu'une augmentation des DTS peut continuer à l'accroissement des liquidités mondiales pour faire face aux déficits financiers causés par la présente crise et aider à prévenir d'autres crises à venir. UN ونعترف أيضا بما تنطوي عليه حقوق السحب الخاصة الموسعة من إمكانية المساعدة على زيادة السيولة العالمية تصديا لنقص الموارد المالية الحاد الذي سببته هذه الأزمة، والمساعدة على منع الأزمات في المستقبل.
    Nous reconnaissons également qu'une augmentation des DTS peut continuer à l'accroissement des liquidités mondiales pour faire face aux déficits financiers causés par la présente crise et aider à prévenir d'autres crises à venir. UN ونعترف أيضا بما تنطوي عليه حقوق السحب الخاصة الموسعة من إمكانية المساعدة على زيادة السيولة العالمية استجابة للنقص المالي العاجل الذي سببته هذه الأزمة، والمساعدة على منع الأزمات في المستقبل.
    57. S'il y a tout lieu de se féliciter des mesures décisives qu'a adoptées la communauté internationale pour faire face à la crise et stabiliser l'économie mondiale, il faut espérer que le renforcement du système monétaire international facilitera la gestion de la mondialisation et empêchera la survenance de nouvelles crises. UN ٧٥ - وبينما رحب بالتدابير الصارمة التي اعتمدها المجتمع الدولي بشأن احتواء اﻷزمة وإضفاء الاستقرار على الاقتصاد العالمي، أعرب عن أمله بأن يؤدي تعزيز نظام النقد الدولي إلى النجاح في إدارة العولمة وتجنب اﻷزمات في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more