"الأزمات وما بعد الصراع" - Translation from Arabic to French

    • crise et d'après conflit
        
    • crise et de postconflit
        
    • crise et d'après-conflit
        
    Le rôle du PNUD dans les situations de crise et d'après conflit UN دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الصراع
    Rôle du PNUD dans les situations de crise et d'après conflit UN دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الصراع
    Plusieurs intervenants ont déclaré que les activités du PNUD dans les situations de crise et d'après conflit devraient être conformes aux orientations générales décrites dans les plans d'action pour la période 2000-2003. UN وذكر متكلمون عديدون أن أنشطة البرنامج الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الصراع ينبغي أن تكون متسقة مع التوجه التمهيدي العام للبرنامج، كما هو محدد في خطط الأعمال 2000-2003.
    La priorité est accordée aux situations d'urgence complexes et à l'incidence des situations de crise et de postconflit sur le développement. UN وينصب التركيز على الطوارئ المعقدة، وإبعاد التنمية في حالات الأزمات وما بعد الصراع.
    :: Il existe manifestement d'autres possibilités d'interventions sous-régionales pour faire face aux situations de crise et de postconflit. UN :: وواضح أن المجال يتسع أكثر للنهج دون الإقليمية لمعالجة حالات الأزمات وما بعد الصراع.
    41. Les efforts que fait le PNUD pour mieux cibler et améliorer son action dans les situations de crise et d'après-conflit ont été marqués par un regain de vigueur en 2000. UN 41 - بذلت جهود للتركيز على أعمال البرنامج الإنمائي في بيئات الأزمات وما بعد الصراع وتحسينها بنشاط متجدد في عام 2000.
    Le Directeur exécutif a rappelé que la recommandation concernant les doubles emplois dans les situations de crise et d'après conflit faisait l'objet de consultations entre l'UNOPS et le PNUD. UN ثم كرر القول بأن التوصية المتعلقة بأوجه التداخل في مجال حالات الأزمات وما بعد الصراع ما زالت موضع مشاورات بين المكتب والبرنامج الإنمائي.
    Plusieurs intervenants ont déclaré que les activités du PNUD dans les situations de crise et d'après conflit devraient être conformes aux orientations générales décrites dans les plans d'action pour la période 2000-2003. UN وذكر متكلمون عديدون أن أنشطة البرنامج الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الصراع ينبغي أن تكون متسقة مع التوجه التمهيدي العام للبرنامج، كما هو محدد في خطط الأعمال 2000-2003.
    Le Directeur exécutif a rappelé que la recommandation concernant les doubles emplois dans les situations de crise et d'après conflit faisait l'objet de consultations entre l'UNOPS et le PNUD. UN ثم كرر القول بأن التوصية المتعلقة بأوجه التداخل في مجال حالات الأزمات وما بعد الصراع ما زالت موضع مشاورات بين المكتب والبرنامج الإنمائي.
    En 2000, le Conseil d'administration du PNUD a souscrit à une nouvelle politique sur le rôle du PNUD dans les situations de crise et d'après conflit (DP/2001/4, 27 novembre 2000) et, en 2001, le PNUD a reclassé la Division des interventions d'urgence en Bureau de la prévention des crises et du relèvement. UN وفي عام 2000 أقر المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي سياسة جديدة بشأن دور البرنامج الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الصراع. وفي عام 2001 رفع البرنامج الإنمائي مستوى شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ، فأصبحت مكتب منع الأزمات والإنعاش.
    1. Prend note du rapport sur le rôle du Programme des Nations Unies pour le développement dans les situations de crise et d'après conflit (DP/2001/4 et Corr.1); UN 1 - يحيط علما بالتقرير المتعلق بدور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الصراع DP/2001/4) و (Corr.1؛
    Pris note du document intitulé < < Réactualisation du rôle du PNUD dans les situations de crise et d'après conflit : changements structurels > > (DP/2002/CRP.3); UN أحاط علما بالتقرير المستكمل عن دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الصراع: التغييرات التنظيمية (DP/2002/CRP.3)؛
    Il a dit que la présentation des données financières serait améliorée et réaffirmé, comme indiqué dans le document DP/2000/CRP.8, que la Division des interventions d'urgence du PNUD consulterait l'UNOPS au sujet des chevauchements éventuels concernant les situations de crise et d'après conflit. UN وأكد أن الإبلاغ المالي سيكون أكثر دقة قياسا على ما سبق. وكرر ما ذكر في الوثيقة DP/2000/CRP.8 بأن شُعبة الاستجابة لحالات الطوارئ التابعة للبرنامج الإنمائي ستتشاور مع المكتب فيما يتعلق بأوجه التداخل المحتملة في مجال حالات الأزمات وما بعد الصراع.
    :: Il est nécessaire d'articuler plus précisément la dimension développement des situations de crise et de postconflit dans le Cadre de résultats stratégiques. UN :: يتطلب الأمر تحديدا أكثر دقة للبعد الإنمائي لحالات الأزمات وما بعد الصراع في إطار النتائج الاستراتيجي.
    :: En 2000, tout comme en 1999, les aspects des situations de crise et de postconflit liés au développement ont constitué un volet important des interventions du PNUD. UN :: كان البعد الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الصراع من السمات البارزة في عمل البرنامج الإنمائي خلال عام 2000، وكذلك كان الشأن في عام 1999.
    Le PNUD doit être en mesure de faire la différence entre ses interventions dans les situations de crise et de postconflit et les autres, en déterminant les aspects particuliers qui caractérisent les programmes consacrés aux situations de crise. UN ويجب أن يكون البرنامج الإنمائي قادرا على التمييز بين عمله في إطار حالات الأزمات وما بعد الصراع والحالات الأخرى عن طريق تحديد السمات الخاصة للبرامج في ظل الأزمات.
    Une analyse approfondie fait apparaître trois grandes questions, intéressant le document sur les situations de crise et de postconflit : UN 153 - تنبثق عن التحليل المعمّق ثلاث قضايا رئيسية تكتسب أهمية بالنسبة إلى التقرير المتعلق بحالات الأزمات وما بعد الصراع:
    La rareté des rapports sur ce sous-objectif traduit le choix des bureaux de pays, dans des situations de crise et de postconflit, de rendre compte de certaines activités directement au titre d'autres objectifs thématiques comme la gouvernance ou l'environnement. UN 149 - وتعكس التغطية المحدودة في إطار هذا الهدف الفرعي خيار المكاتب القطرية في حالات الأزمات وما بعد الصراع بالإبلاغ عن أنشطة معيّنة مباشرة في إطار أهداف مواضيعية أخرى كالحكم أو البيئة.
    42. Le RAAR indique que la distinction entre les interventions du PNUD dans les situations de crise et d'après-conflit et celles qu'il fait dans le cours normal du développement ne cesse de se réduire. UN 42 - ويشير التقرير السنوي الذي يركز على النتائج إلى أن التمييز بين تدخلات البرنامج الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الصراع وفي البيئات الإنمائية الرئيسية قد أصبحت على نطاق أضيق.
    1. Prend note du rapport sur le rôle du Programme des Nartions Unies pour le développement dans les situations de crise et d'après-conflit (DP/2001/4 et Corr.1); UN 1 - يحيط علما بالتقرير المتعلق بدور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الصراع (DP/2001/4 و Corr.1)؛
    :: Situations de crise et d'après-conflit. Cette dimension du développement figure en bonne place dans les activités du PNUD en 2000 comme en 1999. UN :: حالات الأزمات وما بعد الصراع - هذا البعد الإنمائي سمة رئيسية في عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خلال عام 2000 كما كان في عام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more