"الأزمة الإيفوارية" - Translation from Arabic to French

    • la crise ivoirienne
        
    Cette mission avait pour objectif principal de tenter de mesurer la place objective du facteur ethnique dans la crise ivoirienne. UN وكان الهدف الأساسي من هذه الزيارة هو محاولة تحديد الحيز الموضوعي للعامل الإثني في الأزمة الإيفوارية.
    Depuis ces derniers temps, j'entends ici et là des déclarations, chacun se sentant investi de la mission de régler la crise ivoirienne. UN بدأت في الأيام الأخيرة أسمع من هنا وهناك بعض التصريحات ويعتقد كل من يطلقها أنه عُين لحل الأزمة الإيفوارية.
    la crise ivoirienne est complexe et il importe de reconnaître que certains, accusés aujourd'hui de retarder le processus, ont peut-être fait des concessions et facilité les progrès à d'autres stades. UN إن الأزمة الإيفوارية أزمة معقدة، ومن المهم الإقرار بأن بعض من قد يتهمون بتعطيل المسيرة الآن، قد يكونون قدموا تنازلات ويسروا تحقيق تقدم كبير في مراحل أخرى.
    Les progrès accomplis dans l'identification de la population, qui est au cœur de la crise ivoirienne, sont très encourageants. UN ومن الأمور المشجعة للغاية التقدم المحرز في تحديد هوية السكان، الذي يشكل صميم الأزمة الإيفوارية.
    Je remercie celui qui nous a approchés le premier pour discuter de la crise ivoirienne : notre voisin, notre ami John Kufuor, qui est aujourd'hui Président en exercice de la CEDEAO. UN وأشكر أول من اتصل بنا لمناقشة الأزمة الإيفوارية: جارنا وصديقنا جون كوفيور الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية.
    - L'importance qu'ils accordent à la résolution de la crise ivoirienne dans l'intérêt du peuple ivoirien, de la sous-région Ouest africaine et de l'Afrique dans son ensemble. UN وأعاد الاجتماع تأكيد تقديره لأهمية حل الأزمة الإيفوارية لما فيه مصلحة الشعب الإيفواري ومنطقة غرب أفريقيا وأفريقيا ككل.
    Le Conseil rappelle que seules des discussions franches entre toutes les parties prenantes à la crise ivoirienne peuvent créer les conditions propices à la reprise du fonctionnement effectif du Gouvernement et à la relance du processus de paix; UN ويعيد المجلس تأكيد أن المناقشات الصريحة فيما بين جميع أطراف الأزمة الإيفوارية هي وحدها التي يمكن أن تهيئ الظروف المواتية لاستئناف سير أعمال الحكومة سيرا فعالا ولإعادة الشروع في عملية السلام؛
    Le Gouvernement malien a chiffré à 15 millions de dollars par mois le montant des pertes du Mali imputables à la crise ivoirienne. UN وقد قدرت حكومة مالي خسائرها بسبب الأزمة الإيفوارية بنحو 15 مليون دولار شهريا.
    Les dirigeants ont appelé l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies à s'engager plus activement, de façon à aider la CEDEAO à régler la crise ivoirienne. UN وناشد القادة الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة تكثيف مشاركتهما في مساعدة الجماعة على حل الأزمة الإيفوارية.
    Le rapport qui stigmatise le rôle du commerce de diamants et de celui des armes est une clef pour comprendre la crise ivoirienne. UN فالتقرير الذي يفضح دور تجارة الماس والأسلحة هو مفتاح لفهم الأزمة الإيفوارية.
    Or, à un moment donné, l'on a voulu montrer du doigt, en Europe notamment, des faits d'insécurité comme étant la manifestation de la crise ivoirienne. UN لقد أرادوا أن يشيروا بالأصابع، خاصة في أوروبا، إلى وقائع لانعدام الأمن على أنها من مظاهر الأزمة الإيفوارية.
    Dans des poches situées sur le territoire, notamment aux frontières, des ex-combattants, donc certains sont armés, maintiennent des structures de commandement et de contrôle qui ont été mobilisées durant et depuis la crise ivoirienne de 2011. UN ففي بعض جيوب البلد، لا سيما المناطق الحدودية، يحتفظ مقاتلون سابقون، من بينهم مسلحون، بهياكل للقيادة والسيطرة جرت تعبئتها أثناء الأزمة الإيفوارية التي اندلعت في عام 2011 ومنذ حدوثها.
    L'Expert indépendant réitère qu'il y a eu des violations des deux côtés au cours de la crise ivoirienne. UN ويكرر الخبير المستقل أنه كانت هناك انتهاكات من الجانبين خلال الأزمة الإيفوارية.
    Les statistiques de la production togolaise ci-dessous indiquent une hausse importante depuis le début de la crise ivoirienne. UN وتشير أرقام الإنتاج في توغو إلى زيادة كبيرة منذ بدء الأزمة الإيفوارية.
    Le Conseil réaffirme que l'Union africaine continuera à faire appel au leadership du Président Mbeki dans la résolution de la crise ivoirienne. UN ويعيد المجلس التأكيد أن الاتحاد الأفريقي سيواصل الاستعانة بالقدرات القيادية للرئيس تابو مبيكي في مسعاه إلى تسوية الأزمة الإيفوارية.
    C'est dans ces circonstances qu'est arrivé le Président sud-africain, S. E. M. Thabo Mbeki, en qualité de Médiateur de l'Union africaine dans la crise ivoirienne. UN وفي تلك الظروف وصل رئيس جنوب أفريقيا، تابو مبيكي، بصفته وسيط الاتحاد الأفريقي في الأزمة الإيفوارية.
    À cet égard, je voudrais tout simplement réitérer ici la position de ma délégation, qui s'appuie sur l'expérience de la gestion et du règlement de la crise ivoirienne. UN وفي ذلك الصدد، أود ببساطة هنا أن أعيد تأكيد موقف وفد بلدي، القائم على خبرتنا في التعامل مع الأزمة الإيفوارية.
    Malgré ces retards et la frustration qu'engendre l'impasse actuelle, tous les acteurs ont conscience que les accords de Ouagadougou ont, plus que tous les accords de paix précédents, permis d'avancer vers un règlement de la crise ivoirienne. UN 13 - وعلى الرغم من حالات التأخير تلك ومشاعر الإحباط إزاء المأزق الحالي، أقر جميع أصحاب المصلحة بأن اتفاقات واغادوغو أحرزت تقدما صوب حل الأزمة الإيفوارية يفوق ما أحرزه أي من اتفاقات السلام السابقة.
    J'invite toutes les parties prenantes à rester engagées pour la tenue d'élections présidentielle et législatives réussies, en vue de mettre un terme à la crise ivoirienne. UN وإنني أدعو جميع الجهات المعنية إلى أن تظل ملتزمة بإجراء انتخابات رئاسية وتشريعية مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة، بهدف إنهاء الأزمة الإيفوارية.
    Il ne rend pas seulement possible la tenue des élections, mais permet aussi à des millions d'Ivoiriens de se voir délivrer des cartes d'identité, ce qui règle le problème d'identification qui avait été au cœur de la crise ivoirienne. UN فهي لا تجعل إجراء الانتخابات أمرا ممكناً فحسب، بل تتيح كذلك للملايين من الإيفواريين إمكانية الحصول على بطاقات هوية، وبذلك تتم معالجة مسألة تحديد الهوية، التي تقع في لب الأزمة الإيفوارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more