"الأزمة الاقتصادية لعام" - Translation from Arabic to French

    • la crise économique de
        
    Pour nous, la crise économique de 2008 fait toujours rage et nous devons trouver le moyen d'en sortir. UN بالنسبة لنا، لا تزال الأزمة الاقتصادية لعام 2008 شديدة، ويجب أن نجد سبيلا للخروج منها.
    La mise en oeuvre du programme a malheureusement été retardée et sa portée a été réduite en raison de la crise économique de 1997 et des changements administratifs. UN وللأسف فقد تعرض تنفيذ المشروع للتأخير وللتحجيم بسبب الأزمة الاقتصادية لعام 1997 والتغييرات التي طرأت على الإدارة.
    Après la crise économique de 2010, le taux d'activité économique est remonté à 65,5 %. UN وعاد معدل النشاط الاقتصادي فارتفع إلى 65.5 في المائة بعد الأزمة الاقتصادية لعام 2010.
    Pendant la crise économique de 2008, certains États ont adopté de bonnes pratiques visant spécialement à préserver les emplois des femmes. Quatre pays de différentes régions ont multiplié leurs programmes d'emplois publics en faveur des femmes. UN وفي خضم الأزمة الاقتصادية لعام 2008، طبقت بعض الدول ممارسات جيدة للحفاظ على وظائف المرأة تحديدا، وعززت أربعة بلدان في مناطق مختلفة من العالم برامج الوظائف العامة لديها مع التركيز على مشاركة الإناث.
    De même, dans le sillage de la crise économique de 1997, un nombre croissant de remarques sévères et d'attitudes hostiles à l'égard de l'investissement et des investisseurs étrangers peuvent être relevées par moment. UN وبعد الأزمة الاقتصادية لعام 1997، يلاحظ أيضاً من وقت لآخر زيادة عدد التعليقات الجافة التي تصدر للاعتراض على الاستثمارات الأجنبية والمستثمرين الأجانب.
    La pauvreté, qui est en partie l'expression de structures d'exclusion sociale profondément enracinées dans l'histoire nationale, est la conséquence d'un modèle de développement qui n'est pas parvenu à ouvrir des perspectives suffisantes aux pauvres et dont la crise économique de 1995 a bien montré qu'il était encore plus inadéquat. UN والفقر الذي يعتبر جزئيا تعبيرا عن أنماط استبعاد اجتماعي تمد جذورها بعمق في التاريخ الوطني، كان نتيجة لإخفاق نموذج من نماذج التنمية في إتاحة ما يكفي من الفرص، وأظهرت الأزمة الاقتصادية لعام 1995 أنه أقل كفاءة.
    Il s'est créé ainsi un cercle vertueux grâce auquel l'autonomisation des plus démunis a renforcé la création d'emplois, le système national de production et l'infrastructure économique du pays, ce qui a permis d'amortir les pires effets de la crise économique de 2009. UN وأدى كل هذا بدوره إلى إنشاء حلقة إيجابية تمكن بها أكثر الأشخاص المحرومين من تعزيز إيجاد فرص العمل ونظام الإنتاج الوطني والبنية الأساسية الاقتصادية لنيكاراغوا، مما اضطلع بدور عازل حقيقي لحمايتنا من أسوأ آثار الأزمة الاقتصادية لعام 2009.
    M. Warraich (Pakistan) dit que la crise économique de 2008 a une fois de plus montré les effets délétères de la contagion dans un monde de plus en plus globalisé. UN 37 - السيد وارايش (باكستان): قال إن الأزمة الاقتصادية لعام 2008 أوضحت مرة أخرى أن العدوى هي الجانب المظلم في عالم اليوم الذي يزداد اصطباغا بطابع العولمة.
    b) L'adoption du Plan national d'urgence sociale (2005-2007) visant à atténuer les effets de la crise économique de 2002 sur les personnes en situation d'extrême pauvreté; UN (ب) اعتماد الخطة الوطنية للطوارئ الاجتماعية (2005-2007) بهدف تخفيف آثار الأزمة الاقتصادية لعام 2002 على الأشخاص الذين يعيشون في ظل الفقر المدقع؛
    b) L'adoption du Plan national d'urgence sociale (2005-2007) visant à atténuer les effets de la crise économique de 2002 sur les personnes en situation d'extrême pauvreté; UN (ب) اعتماد الخطة الوطنية للطوارئ الاجتماعية (2005-2007) بهدف تخفيف آثار الأزمة الاقتصادية لعام 2002 على الأشخاص الذين يعيشون في ظل الفقر المدقع؛
    Cela est dû en partie au fait qu'il y a eu deux bonnes saisons des pluies (deyr 2009 et gu 2010), à l'atténuation des effets de la crise économique de 2009 et à l'adoption d'une nouvelle méthode pour dénombrer les personnes en situation critique dans le cadre de l'évaluation de la saison gu de 2010. UN وهذا يعزى جزئيا إلى موسمين مطيرين جيدين (موسم دير 2009 وموسم غو 2010)، وإلى تناقص حدة الأزمة الاقتصادية لعام 2009، واعتماد منهجية جديدة لحساب الأشخاص الذين هم في حالة أزمة في أثناء موسم غو 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more