"الأزمة العالمية الراهنة" - Translation from Arabic to French

    • la crise mondiale actuelle
        
    • crises mondiales en cours
        
    • de la crise mondiale
        
    En raison de la crise mondiale actuelle, il leur est encore plus difficile de trouver des emplois décents. UN وقد زادت الأزمة العالمية الراهنة من صعوبة عثور المرأة على العمل اللائق.
    la crise mondiale actuelle a suscité de nouvelles réactions en chaîne, qui ont conduit à la remise en cause des idées reçues en la matière. UN وقد أطلقت الأزمة العالمية الراهنة موجة أخرى من ردود الفعل المنطوية على إعادة النظر في الأحكام التقليدية المستقرة.
    Malheureusement, la crise mondiale actuelle a aussi mis en lumière nombre de ses aspects les plus sombres, qui se sont traduits par un large éventail de phénomènes. UN لكن المؤسف أن الأزمة العالمية الراهنة كشفت عن العديد من جوانبها المظلمة التي انعكست في مجموعة واسعة من الظواهر.
    Introduction crises mondiales en cours, en particulier la crise financière et économique UN الأزمة العالمية الراهنة وخاصة الأزمة المالية والاقتصادية العالمية
    la crise mondiale actuelle a pesé lourdement sur ces trois pays en 2008 et 2009. UN 2 - و لقد أثرت الأزمة العالمية الراهنة بشكل سلبي على البلدان الثلاثة كلها في عامي 2008 و 2009.
    la crise mondiale actuelle du secteur financier a des implications graves pour les économies du monde entier. UN 14 - تنطوي الأزمة العالمية الراهنة في القطاع المالي على تبعات خطيرة تقع على كاهل الاقتصادات في جميع أنحاء العالم.
    Vu la nécessité d'adopter des politiques visant à contrer les effets de la crise mondiale actuelle, il incombe aux gouvernements et aux partenaires sociaux de prendre : UN 71 - هناك حاجة لوضع التدابير التالية المتعلقة بالسياسات من أجل التصدي لتأثير الأزمة العالمية الراهنة ولقيام الحكومات والشركاء الاجتماعيين باتخاذ إجراءات على النحو التالي:
    Toutefois, une croissance économique stable, des transferts de fonds et un appui international dans le domaine financier et de la sécurité renforçaient les perspectives d'amélioration de la situation, mais la crise mondiale actuelle a soudainement affaibli ces perspectives, plongeant une plus grande partie de notre population dans l'extrême pauvreté. UN غير أن النمو الاقتصادي المستقر والتحويلات المالية والدعم المالي والأمني الدولي كانت كلها توقعات متزايدة من أجل التخفيف من حدة الحالة، ولكن الأزمة العالمية الراهنة خفضت بصورة مفاجئة من تلك التوقعات دافعة أعدادا كبيرة من شعوبنا إلى براثن الفقر المدقع.
    Les orateurs qui se sont exprimés dans cette salle ont décrit la crise mondiale actuelle comme l'une des plus graves depuis la grande crise des années 30, avec des conséquences plus profondes et plus amères que celles de la crise financière de 1998, qui avait également touché la République de Moldova. UN لقد وصف المتكلمون في هذه القاعة الأزمة العالمية الراهنة بأنها إحدى أقسى الأزمات منذ الكساد الاقتصادي الكبير في الثلاثينات، وبأن تداعياتها أعمق وأشد مرارة من تداعيات الأزمة المالية في عام 1998 التي أثرت أيضا على جمهورية مولدوفا.
    M. Valero Briceño (République bolivarienne du Venezuela) dit que si la crise mondiale actuelle interpelle le capitalisme, ceux qui sont chargés de la finance internationale n'ont pas prévu les changements structurels qu'il faut mettre en œuvre pour assurer la relance. UN 16 - السيد فاليرو بريسينيو (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قال إن الأزمة العالمية الراهنة قد أثارت الشكوك حول النظام الرأسمالي ولكن المسؤولين عن العالم المالي الدولي لا يعتزمون إجراء التغييرات الهيكلية اللازمة للخروج من هذه الأزمة.
    Mme Navarro Barro (Cuba) dit que le manque de ressources constitue le principal obstacle au développement, en particulier dans la crise mondiale actuelle. UN 48 - السيدة نافارو بارو (كوبا): قالت إن عدم توفر الموارد هو العقبة الرئيسية أمام التنمية، ولا سيما في ظل الأزمة العالمية الراهنة.
    Les processus relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement doivent inclure le handicap afin que toutes les personnes valides ou handicapées disposent d'un accès équitable à la protection sociale minimale et aux programmes de protection sociale, y compris ceux visant à lutter contre la crise mondiale actuelle. UN 100- كما ينبغي أن تشمل عمليات الأهداف الإنمائية للألفية عنصر الإعاقة كوسيلة لكفالة تكافؤ الفرص بين الأشخاص الذين يعانون أو لا يعانون إعاقات من حيث سُبل الحصول على الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية وبرامجها بما في ذلك تلك المتصلة بمكافحة الأزمة العالمية الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more