"الأزمة المالية العالمية الحالية" - Translation from Arabic to French

    • la crise financière mondiale actuelle
        
    • actuelle crise financière mondiale
        
    • de crise financière mondiale
        
    • de la crise financière mondiale
        
    • crise financière internationale
        
    Cela étant, la crise financière mondiale actuelle n'a pas débouché sur une large vague de mesures protectionnistes de la part des pays développés. UN بيد أن الأزمة المالية العالمية الحالية لم تتسبب في موجة واسعة النطاق من التدابير الحمائية من قبل البلدان المتقدمة.
    Plus que l'absence réelle ou supposée de besoin, des problèmes de financement peuvent conduire à la décision de supprimer ou de fusionner des institutions, notamment dans le contexte de la crise financière mondiale actuelle. UN ومن المحتمل أن تسهم قضايا التمويل، عوضاً عن النقص الحقيقي أو الملحوظ في الاحتياج، في اتخاذ قرارات بإلغاء المؤسسات أو دمجها، ولا سيما في ظل الأزمة المالية العالمية الحالية.
    Tous ces problèmes, auxquels s'ajoute la crise financière mondiale actuelle, semblent présager un avenir sombre. UN وإلى جانب هذه المجموعة من القضايا، تنذر الأزمة المالية العالمية الحالية بمستقبل يبدو قاتما.
    Toutefois, les premières estimations permettent de penser que l'actuelle crise financière mondiale pourrait fausser les prévisions de croissance. UN إلا أنه، بناء على التقديرات الأولية، من المرجح أن تغيِّر الأزمة المالية العالمية الحالية إسقاطات النمو.
    De son côté, l'Organisation doit faire un usage efficace et économique de ses ressources, un impératif en période de crise financière mondiale. UN وبالمثل، يجب على المنظمة أن تستخدم مواردها بكفاءة وفعالية، لا سيما في ضوء الأزمة المالية العالمية الحالية.
    la crise financière mondiale actuelle laisse présager de nouvelles complications et aggravations des conditions socioéconomiques des pays en développement. UN تنذر الأزمة المالية العالمية الحالية بزيادة تعقيد وتفاقم الظروف الاجتماعية والاقتصادية للبلدان النامية.
    La troisième partie du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité pourra faciliter les procédures d'insolvabilité, les accélérer et en améliorer l'équité, contribuant ainsi à la sortie de la crise financière mondiale actuelle. UN والجزء الثالث من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار بإمكانه تسهيل اتخاذ إجراءات سريعة وعادلة في حالات الإعسار، ومن ثم يكون بمثابة قوة دافعة للتعافي من الأزمة المالية العالمية الحالية.
    Les causes de la crise financière mondiale actuelle sont fermement ancrées dans l'incapacité où est la communauté internationale de réformer un système de gouvernance économique internationale à la fois non démocratique et obsolète, qui n'a pas su suivre l'accroissement rapide de l'interdépendance du monde. UN إن أسباب الأزمة المالية العالمية الحالية متجذرة في فشل المجتمع الدولي في إصلاح نظام حكم الاقتصاد الدولي المتسم بكونه لا ديمقراطيا وقديما ومتخلفا عن ركب النمو المطرد في التكافل على صعيد الكرة الأرضية.
    Il importe également que nous prenions toutes les mesures possibles afin de résoudre la crise financière mondiale actuelle et de l'empêcher de se transformer en crise du développement et en crise humaine. UN ومن المهم بالمثل أن نتخذ كل التدابير الممكنة لمعالجة الأزمة المالية العالمية الحالية ومنعها من التحول إلى أزمة بشرية وإنمائية.
    la crise financière mondiale actuelle constitue un défi supplémentaire et les pays donateurs doivent être priés instamment de s'abstenir de prendre des mesures à court terme qui risquent de porter préjudice à la réalisation d'avantages à long terme. UN وتمثل الأزمة المالية العالمية الحالية تحدياً إضافياً، ولهذا ينبغي حثّ البلدان المانحة على ألا تتراجع عن إجراءاتها القصيرة الأجل والذي من شأنه أن يعرقل تحقيق المكاسب على المدى الطويل.
    Dans la plupart des entités examinées, la crise financière mondiale actuelle n'a pas aidé les relations entre le personnel et l'Administration. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأزمة المالية العالمية الحالية لم تساعد في تحسين العلاقة بين الموظفين والإدارة لدى معظم الكيانات التي شملها الاستعراض.
    Il considère que la crise financière mondiale actuelle ne devrait pas compromettre les engagements de protection des droits de l'homme, et encourage les États membres à maintenir, voire à augmenter leur contribution au Fonds. UN وهو يرى أن الأزمة المالية العالمية الحالية ينبغي ألا تحوّل مسار الالتزام بحقوق الإنسان، وهو يشجع الدول الأعضاء على الثبات في تقديم مساهماتها للصندوق.
    Les contributions destinées à la Campagne pour éliminer les fistules sont de loin insuffisantes pour satisfaire aux besoins à l'échelle de la planète et ont affiché une propension à diminuer constamment au cours des dernières années, en raison notamment de la crise financière mondiale actuelle. UN فالمساهمات في حملة القضاء على ناسور الولادة غير كافية إلى حد كبير لتلبية الاحتياجات على الصعيد العالمي، وتدهورت بشكل مطرد في السنوات الأخيرة، ومردّ ذلك جزئياً إلى الأزمة المالية العالمية الحالية.
    IX. Conclusions et recommandations D'après les indicateurs socioéconomiques, la crise financière mondiale actuelle a des conséquences préjudiciables sans équivalent pour l'exercice effectif des droits fondamentaux de bien des personnes, en particulier celles vivant dans la pauvreté ou l'extrême pauvreté. UN 104 - تبين المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية أن الأزمة المالية العالمية الحالية لها آثار سلبية لا نظير لها على تمتع الكثير من الأشخاص بحقوق الإنسان في أنحاء العالم، وبخاصة بالنسبة للذين يعيشون في ظروف الفقر والفقر المدقع.
    Parmi les autres travaux de recherche concernant les politiques, il avait aussi été établi des rapports sur l'impact de la crise financière mondiale actuelle sur les flux mondiaux d'IED, sur l'IED Sud-Sud, sur les investissements publics, et sur l'IED et les changements climatiques. UN وشملت البحوث الأخرى التي تركّز على السياسات تقارير عن تأثير الأزمة المالية العالمية الحالية في التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر، والاستثمار الأجنبي المباشر بين بلدان الجنوب، والاستثمار العام، والاستثمار الأجنبي المباشر وتغير المناخ.
    Le défi consiste à mobiliser des ressources suffisantes pour répondre à des besoins en augmentation, en particulier compte tenu de la crise financière mondiale actuelle. UN 50 - ويتمثل التحدي في حشد موارد كافية من أجل تلبية الاحتياجات المتزايدة. وهذا أمر له أهمية خاصة في ظل الأزمة المالية العالمية الحالية.
    De fait, les impacts des changements climatiques faisaient paraître dérisoires les coûts engendrés par l'actuelle crise financière mondiale. UN وتتجاوز تأثيرات تغير المناخ بالفعل تأثيرات الأزمة المالية العالمية الحالية.
    L'actuelle crise financière mondiale et la restriction du crédit n'ont fait qu'exacerber cet état des choses. UN وتعمل الأزمة المالية العالمية الحالية والضغوط الائتمانية على تفاقم هذه الحالة.
    Cependant, cela ne rend pas compte de la vulnérabilité des femmes face à l'actuelle crise financière mondiale. UN ومع ذلك، لا يعكس هذا حالة الضعف التي تواجهها المرأة في وجه الأزمة المالية العالمية الحالية.
    L'ajustement apporté aux recettes au titre des intérêts créditeurs s'explique par la baisse sensible des taux d'intérêt enregistrée en 2008, qui devrait se poursuivre en 2009 sur fond de crise financière mondiale. UN وتنتج تسوية إيرادات الفائدة عن الحركة التنازلية الملموسة في أسعار الفائدة التي شهدها عام 2008 وتوقُّع استمرار هذا الاتجاه في عام 2009، وسط الأزمة المالية العالمية الحالية.
    La crise financière internationale actuelle risque de retarder davantage l'accomplissement des progrès nécessaires à la réalisation des objectifs arrêtés par la CIPD et des objectifs du Millénaire pour le développement, tout particulièrement dans les pays les moins avancés. UN وقد يؤدي أثر الأزمة المالية العالمية الحالية إلى زيادة تأخير التقدم اللازم لتحقيق أهداف مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية، والأهداف الإنمائية للألفية، وستكون أقل البلدان نموا هي الأكثر تأثرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more