"الأزمة المالية والاقتصادية الحالية" - Translation from Arabic to French

    • la crise financière et économique actuelle
        
    • la crise économique et financière actuelle
        
    • actuelle crise financière et économique
        
    • la crise financière et économique en cours
        
    • actuelle crise économique et financière
        
    • la crise financière et économique mondiale
        
    • de crise économique et financière
        
    Ainsi, l'objectif de la table ronde était de déterminer comment le système des Nations Unies pouvait aider à remédier aux répercussions défavorables de la crise financière et économique actuelle. UN وبالتالي، كان الهدف من اجتماع المائدة المستديرة هذا تقييم كيفية قيام منظومة الأمم المتحدة بالمساعدة على معالجة الآثار الضارة التي خلفتها الأزمة المالية والاقتصادية الحالية.
    la crise financière et économique actuelle a accentué les inégalités et remis en cause les acquis du développement. UN وأضاف أن الأزمة المالية والاقتصادية الحالية ضاعفت خطر هذه التفاوتات وعرضت مكاسب التنمية للخطر.
    la crise économique et financière actuelle a des effets particulièrement néfastes sur le commerce, l'investissement étranger et la coopération internationale. UN ويترتب على الأزمة المالية والاقتصادية الحالية أثر سلبي يشمل بخاصة التجارة والاستثمار الأجنبي والتعاون الدولي.
    La Hongrie a été l'un des pays particulièrement touchés par la force de la crise économique et financière actuelle. UN وكانت هنغاريا من البلدان الأشد تضررا جراء عاصفة الأزمة المالية والاقتصادية الحالية.
    Simultanément, le protectionnisme commercial devient une préoccupation majeure dans l'actuelle crise financière et économique. UN وفي نفس الوقت، يتحول نظام الحماية الجمركية إلى شاغل من الشواغل الرئيسية في الأزمة المالية والاقتصادية الحالية.
    53. Nous reconnaissons que la crise financière et économique en cours est structurelle. UN 53 - نقر بأن الأزمة المالية والاقتصادية الحالية أزمة هيكلية.
    La libéralisation rapide des opérations financières dans les pays en développement, n'étant pas assortie d'une réglementation prudentielle suffisante, a joué un rôle non négligeable dans l'amorce de la crise financière et économique actuelle. UN فقد كان التحرير السريع للمعاملات المالية في البلدان النامية، دون تنظيم احتياطي كاف، عنصراً هاماً في تفجر الأزمة المالية والاقتصادية الحالية.
    la crise financière et économique actuelle a de nouveau souligné le rôle crucial joué par les gouvernements pour stabiliser les économies et prévenir, ou tout au moins atténuer, les récessions. UN وقد أظهرت الأزمة المالية والاقتصادية الحالية مرة أخرى الدور الحاسم للحكومات في كفالة استقرار الاقتصادات وتجنب الركود الاقتصادي أو تخفيف وقعه.
    La CARICOM est fermement opposée au recours à des politiques protectionnistes, surtout pendant la crise financière et économique actuelle. UN 39 - وأضاف أن الجماعة تعارض بشدة استخدام السياسات الحمائية، وبخاصة أثناء الأزمة المالية والاقتصادية الحالية.
    En outre, il examine l'incidence de la crise financière et économique actuelle sur les efforts en faveur du développement rural dans les quatre pays pilotes. UN وسيدرس التقرير أيضا أثر الأزمة المالية والاقتصادية الحالية على الجهود المبذولة لتحقيق التنمية الريفية في البلدان الرائدة الأربعة.
    Malgré la crise financière et économique actuelle, la Thaïlande reste attachée à la lutte contre le VIH/sida. UN إن الأزمة المالية والاقتصادية الحالية لم تصرف تايلند عن التزامها بالتصدي لمسألة الفيروس/الإيدز.
    la crise financière et économique actuelle nous oblige à revoir les principes de gestion économique mondiale sur lesquels nous nous sommes appuyés ces 10 dernières années. UN إن الأزمة المالية والاقتصادية الحالية تجبرنا على إعادة النظر في مبادئ الإدارة الاقتصادية العالمية التي استرشدنا بها خلال العقد الماضي.
    La solution à la crise économique et financière actuelle devrait reposer sur le concept de mondialisation équitable. UN وينبغي أن يقوم حل الأزمة المالية والاقتصادية الحالية على مفهوم العولمة المنصفة.
    Dans le présent rapport, une attention particulière a été accordée aux questions du travail décent, des prestations de soin non rémunérées et de la protection sociale pour les femmes, en particulier à la lumière de la crise économique et financière actuelle. UN وفي هذا التقرير ينصّب الاهتمام بشكل خاص على قضايا العمل اللائق وأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر والحماية الاجتماعية بالنسبة للنساء وخاصة في ضوء الأزمة المالية والاقتصادية الحالية.
    la crise économique et financière actuelle que nous traversons est un énorme obstacle pour la sécurité humaine et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, à l'instar de la crise alimentaire actuelle. UN وتقف الأزمة المالية والاقتصادية الحالية عقبة كأداء أمام توفير الأمن البشري وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك الأمر بالنسبة للأزمة الغذائية الراهنة.
    la crise économique et financière actuelle a des implications sur tous les pays. UN 28 - وتترتب على الأزمة المالية والاقتصادية الحالية تبعات بالنسبة لجميع البلدان.
    L'appui de la communauté internationale est nécessaire pour que cette assistance demeure disponible et pour empêcher l'actuelle crise financière et économique d'entraver les progrès que de nombreux pays les moins avancés ont commencé à faire au cours des dernières années. UN ويلزم تقديم دعم من المجتمع الدولي لضمان أن تبقى هذه المساعدة متوافرة ولمنع الأزمة المالية والاقتصادية الحالية من عرقلة التقدم الذي بدأ يصنعه كثير من أقل البلدان نمواً في السنوات الأخيرة.
    Nous réaffirmons que l'actuelle crise financière et économique ainsi que les échecs et carences de la gouvernance financière internationale ont mis en lumière l'urgente nécessité pour l'ONU d'assumer un rôle central et volontariste dans la gouvernance économique mondiale. UN 140 - نؤكد من جديد أن الأزمة المالية والاقتصادية الحالية فضلا عن حالات الإخفاق والفجوات في الإدارة المالية الدولية قد عملت على تأكيد الحاجة الملحة إلى اضطلاع الأمم المتحدة بدور رئيسي واستباقي في الإدارة الاقتصادية العامة.
    4. Coopération avec les organisations régionales la crise financière et économique en cours a fait ressortir encore plus clairement l'importance et le potentiel de la création de partenariats avec les organisations régionales et de l'utilisation conjointe de leurs ressources. UN 143 - أبرزت تداعيات الأزمة المالية والاقتصادية الحالية أهمية إقامة الشراكات مع المنظمات الإقليمية وحشد الموارد المشتركة، وسلطت الضوء على الفرص السانحة في هذا المجال.
    Ce déclin est dû à l'effondrement de la demande, de l'emploi et des revenus dans les pays en développement comme dans les pays développés, en raison de l'actuelle crise économique et financière. UN ويرجع هذا الانخفاض إلى تدهور الطلب والعمالة والدخل في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء، وهذا ناجم عن الأزمة المالية والاقتصادية الحالية.
    Si les mesures prises jusqu'ici pour enrayer la crise financière et économique mondiale ont permis d'éviter une aggravation de la récession, elles n'ont pas pour autant produit de solution durable à long terme. UN 41 - رغم أن التدابير المتخذة حتى الآن لمواجهة الأزمة المالية والاقتصادية الحالية تمكنت من منع حدوث تراجع اقتصادي أشد وطأة، فإنها لم ترق بعد إلى مستوى حل مستدام طويل الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more